端午即事

五月五日午,贈我一枝艾。 故人不可見,新知萬里外。 丹心照夙昔,鬢髮日已改。 我欲從靈均,三湘隔遼海。
拼音

譯文

五月五日是端午節,你贈與我了一枝艾草。 死者卻看不見,新結交的知己卻在萬里之外。 往日能夠爲國盡忠的人,現在已經白髮蒼蒼。 我想要從屈原那裏得到希望,三湘相隔的比較遠。

注釋

即事:就眼前之事歌詠。 故人:古人,死者。 新知:新結交的知己。 丹心:指赤紅熾熱的心,一般以“碧血丹心”來形容爲國盡忠的人。 夙昔:昔時、往日。 靈均:形容土地美好而平坦,含有“屈”字的意思。在這裏指屈原。 三湘:指沅湘、瀟湘、資湘(或蒸湘),合稱“三湘”。也可以指湖南一帶。 隔:間隔,距離。 遼海:泛指遼河流域以東至海地區。

文天祥德祐二年出使元軍被扣,在鎮江逃脫後,不幸的是又一度被謠言所誣陷。爲了表明心志,他憤然寫下了這首《端午即事》。 在詩中端午節歡愉的背後暗含着作者的一絲無奈,但是即使在這種境況中,他在內心深處仍然滿懷着“丹心照夙昔”的壯志。這首詩塑造了一位像屈原一樣爲國難奔波卻壯志不已的士大夫形象。
文天祥

文天祥

字履善,一字宋瑞,號文山。吉州廬陵(今江西吉安)人。宋理宗寶佑四年(公元1256年)中榜上第一名。在賈似道當權時受排擠。德佑元年(公元1275年),元軍進攻臨安,宋朝廷下詔徵勤王兵。任贛州知州的文天祥組成萬人的義軍,北上守衛。景炎元年(公元1276年)任右丞相,被派往元軍營談判,被扣留。押解中在鎮江逃出,得到人民的幫助,流亡至通州(今江蘇南通),從海道到福建,與張世傑、陸秀夫等在福州擁生趙呈爲帝,堅持抗元。景炎二年(公元1277年)進兵江西收復了幾個縣城,使抗元形勢大力好轉。但不久爲元軍所敗,退入廣東。祥興元年(公元1278年)在五坡嶺(今廣東海豐北)被俘。元將張弘範叫他寫信招張世傑投降,遭拒絕,書《過零丁洋》詩以明志。祥興二年(公元1279年)被送到大都(今北京),囚三年,途經威脅利誘,始終不屈。至元十九年十二月初九日(公元1283年1月9日)在柴市被害,從容就義。 ► 987篇诗文