(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 削玉:形容雙肩線條優美如同玉被細細雕琢(xiāo yù)。
- 文君:漢代卓文君,這裏借指心中所愛慕的女子。
- 藕色:淺紫色(有時也指淡粉紅色,根據語境這裏接近白色調),顏色淡雅(ǒu sè) 。
- 薰:薰染 ,用香氣薰(xūn)。
- 金堂:華麗的堂屋。
- 珠箔:用珠子綴成的簾子(zhū bó)。
翻譯
那女子雙肩線條優美,彷彿美玉雕琢而成,在人羣中顯得極爲出衆。遠遠地,僅僅從她的背影我就能認出是我心中愛人的模樣。她身穿藕色的衣裳,色澤潔白如雪,從窗子裏隱隱傳來蘭花香,似乎可以把周圍都薰染香氣。分別之後,纔剛過去半個月的時間,在我的瞭望思念中,那女子所在之處垂下的珠簾,彷彿重重雲天般難以觸及。我知道她長久靜靜地站在長滿青苔的地方,就算我把鸚鵡喚個不停,可她好似根本聽不到。
賞析
這首詩描繪了詩人對一位女子的深深思念與傾慕。開篇通過描寫女子 削玉雙肩的背影,直接展現出女子的出衆氣質,那種優雅的背影令人心動。 「衣裁藕色偏如雪,窗透蘭香可待薰」 從視覺和嗅覺兩個角度,進一步刻畫了女子的美好,她穿着淡雅如同雪花般素淨的衣衫,伴隨着幽蘭的香氣,如仙子般飄逸出塵,也給人營造了一種如夢似幻的意境。
「別後」 二句體現出詩人對女子的日夜思念,雖僅半月,卻因相思之情覺得漫長,那珠簾在詩人眼中如同重雲般難以跨越,暗示出兩人之間似乎存在某種距離或阻礙。
結尾 「明知小立青苔久,喚徹鸚哥似不聞」 充滿了無奈與悵惘之情。明知女子就在不遠處久立,但只能通過喚鸚鵡來引起她注意,可對方似乎毫無反應,這種咫尺天涯的感覺,將思念之苦與求而不得的惆悵推到了極致,情感真摯且細膩,整首詩在對女子形象塑造以及情感表達上都頗有感染力 。