題青陽行樂圖歌爲黃允中賦別
註釋
- 瀰瀰(mí mí):形容水深且滿的樣子。
- 擘(bò):分開、劈開。
- 嵯峨(cuó é):山勢高峻。
- 紫綺裘(qí qiú):紫色的絲綢衣服。
- 流商:中國古代五音中的商音,其聲悲涼哀怨。
- 穫(huò):收割莊稼。
- 稌(tú):稻子。
- 盍(hé):何不,表示反問或疑問。
翻譯
使君您來自臨湘,以前住在青陽裏。自從到江郡去做官,就常常懷念青陽那美好的山水。 梅池的水很深且滿滿的,晴天時綠色的湖水彷彿釀成了青色的玻璃。蛟龍在夜晚劈開山石,水向下流入湘水,滔滔不絕地向東奔流。 羣山直插天空,削成寒冷的碧綠,大片的雲彩高聳有幾千尺。蒼煙完全覆蓋了紫芝巖,陽光卻照射在青蘿壁上。 圖中您戴着軟毛帽子,穿着紫色絲綢衣服,使君您遊玩時是多麼的瀟灑風流。經過雨水洗禮的長鬆在拂曉時顏色純淨,抱着琴來到這裏吟唱這清冷的秋天。 琴音中傳出遠古的聲音,振動的羽翼和悲涼的商音在山林中迴盪。淳樸的風氣已經改變,瞭解的人很少,只能望着蒼梧感嘆路途遙遠艱難。 我想要起身清掃石上的苔蘚,爲您再放置上青色的螺杯。手攀着美玉般的樹枝拂拭明月,騎着白鶴徑直想要歸去。 蓬萊啊蓬萊,遙遠迷濛無法到達,可嘆我的百姓昔日瘦弱飢餓,誰來給他們食物。 百姓如今有了您這個好官纔有了稻穀,想要挽留您卻留不住啊,您爲何不留下呢。回想使君您啊不能忘記,在澄江上泛舟眺望臨湘。 臨湘山高水長,衷心懷念使君您在青陽的快樂時光。
賞析
這首詩以懷念青陽的山水和使君在青陽的行樂情景爲主題,表達了對使君的讚美和對百姓生活的關注,同時也流露出對美好時光的懷念和對使君離去的不捨之情。
詩的開頭通過使君對青陽山水的懷念,引出對青陽美景的描繪,如梅池的水深滿,湖水如青玻瓈,蛟龍夜擘山石,湘水東馳,羣山插天,大雲嵯峨,蒼煙覆巖,日光射壁等,展現出一幅壯麗的山水畫卷。
接着描寫使君在圖中的風流形象,以及他在清秋時抱琴吟詩的情景,表現出使君的高雅情趣。琴音傳太古,振羽流商動林莽,既體現了琴音的古樸悠遠,又暗示了世事的變遷和淳樸風氣的改變。
詩中還表達了對百姓的關懷,感嘆百姓昔日的貧困,以及對使君爲百姓帶來福祉的讚揚。最後,詩人表達了對使君的難忘之情,希望使君能留在青陽,與百姓共享快樂時光。
整首詩意境優美,語言生動,將山水之美、人情之暖、世事之嘆融爲一體,具有較高的藝術價值。