(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 驅馳:奔走,效力。
- 薜蘿(bì luó):薜荔和女蘿,借指隱者所居之處。
- 郭:外城。在城外加築的一道城牆。
- 簿領:謂官府記事的簿冊或文書。
翻譯
在歲月的奔波中旅途中度過,誰能邀請我到這隱士居住的地方呢。 出城乘小車時春天已快過去了,遇到您飲酒興致還是很高。 矮牆暗暗地透過渡過煙霞的色彩,一叢桂樹新長成被雨露滋潤的枝條。 自己惋惜那欣賞美好事物的心被官府文書所束縛,恐怕不能像以往那樣在花下盡情地唱歌了。
賞析
這首詩以一種略帶感慨的筆觸,描繪了詩人在旅途中與友人相聚的情景。詩的首聯表達了歲月匆匆,而能得友人相邀至幽靜之處的欣喜。頷聯中,「春已暮」點明時間,雖春將盡,但與友人共飲濁酒,興致依然頗高。頸聯通過對短牆和叢桂的描寫,營造出一種幽靜而美好的氛圍。尾聯則抒發了詩人因公務繁忙,無法盡情享受美好時光的遺憾之情。整首詩情景交融,語言簡潔,意境深遠,表現了詩人對閒適生活的嚮往和對現實的無奈。