(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 泚泚(cǐ cǐ):清澈的樣子。
- 孱顏(chán yán):高峻的樣子。
- 騫(qiān):損壞,倒塌。
- 渾:渾濁。
- 涅(niè):可做黑色染料的礬石,這裏指染黑,玷污。
- 嫠婦(lí fù):寡婦。
翻譯
吳江的水,清澈透明。吳門的山,高大險峻。那高大的山啊,或許會坍塌崩壞,那清澈的水啊,或許會變得渾濁翻騰。 比不上婁家寡婦的心,堅定不可改變,純潔不會被玷污,哎呀這位寡婦啊,是女子中的剛烈之人。
賞析
這首詩以吳江的水和吳門的山起興,通過對比山水的可能變化,突出了婁家寡婦堅定純潔的內心。詩中用「清泚泚」形容吳江的水,「高孱顏」形容吳門的山,展現出了山水的特點。然後通過「彼高兮或騫而崩,彼清兮或渾而騰」,暗示了外在的美好可能會遭到破壞。最後強調婁家寡婦的心「堅不得移潔不得涅」,讚美了她的剛烈和堅定。整首詩語言簡潔,意境鮮明,通過對比和讚美,表達了對婁家寡婦高尚品質的敬仰。