(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 維舟:系船停泊。(「維」,讀音 wéi)
- 山澤:山林與川澤。
- 灌輸:這裏指水流匯聚。
- 物力:可供使用的物資。
- 積貯:積累儲存。(「貯」,讀音 zhù)
- 前籌:向前籌劃。
- 水部:官名,指水部郎。此處借指詩人自己。
- 同調:指志趣相投。
- 山公:指晉代山濤,官至吏部尚書。這裏借指王虞部。
- 將作:即將擔任。
- 先憂:先天下之憂而憂,指代爲國家和人民憂慮。
翻譯
在春天的江面上,花好月圓之夜,船兒停泊岸邊。王虞部您舉杯與我暢飲,關懷着我這個在外遊歷的人。山林川澤間的水流自然匯聚,這是順應自然的物力;而金錢的積累儲存,還需等待進一步的籌劃。我的詩作因有水部郎般的情懷而自憐與您志趣相投,也羨慕您如晉代山濤般優秀,能得到賞識得到好的職位。如今確實到了您即將擔任要職的時候,朝廷仍需要您這樣的人來輔佐,爲國家和人民的事預先憂慮。
賞析
這首詩是作者在蕪湖舟中贈給王虞部的作品。詩的首聯描繪了春江花月夜的美景以及友人對自己的關懷,營造出一種溫馨的氛圍。頷聯從自然景觀和經濟方面進行描述,既有對自然之力的感慨,也有對財物管理的思考。頸聯通過用典,表達了作者與王虞部的志趣相投,以及對王虞部的讚賞和羨慕。尾聯則提到王虞部即將擔任重要職務,強調了他在朝廷中的重要作用,以及作者對他的期望。整首詩情感真摯,用典恰當,既展現了景色之美,又表達了對友人的祝福與期望,同時也流露出作者對國家和人民的關心。