元宵夜吟
茅庵似鬥寬,亦喜堪容膝。
讀罷更閒眠,養心宜靜密。
燈火何處多,笙歌鬧誰室。
迷子何太歡,跋報爲甚疾。
卻憐山間人,幽獨窮且室。
讀書嫌性愚,舊記多忘失。
吟詩苦才慳,不能精格律。
倦臥似無聊,幸不違心術。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
茅庵(máo ān):茅草搭建的小屋。鬥寬:形容很寬敞。閒眠(xián mián):閒適地睡覺。靈隱:指心靈深處。精格律:指詩歌的格律。
翻譯
元宵節的夜晚,茅草搭建的小屋寬敞舒適,恰好可以讓人坐下來。讀完詩文後更覺得閒適愜意,心靈寧靜纔是最好的。燈火輝煌的地方有很多,笙歌喧鬧的是誰家的房子。沉迷其中的人爲何如此歡樂,追求的是什麼急迫的事情。反而我更憐惜山間的人,他們孤獨貧困卻寧靜。讀書時嫌棄自己愚笨,往事經常忘記。吟詩時苦於才華不足,無法掌握精妙的格律。疲倦時躺下似乎有些無聊,但幸好沒有背離自己的初衷。
賞析
這首詩描繪了一個元宵夜晚的景象,通過對茅庵、讀書、燈火、笙歌等元素的描寫,展現了詩人內心的矛盾和思考。詩人在享受閒適寧靜的同時,也感嘆自己的愚笨和才華不足,表達了對於內心世界的追求和對於現實生活的矛盾。整體氛圍幽靜而深沉,給人以思考和感慨。