澗阿碑

· 張昱
邵庵文字在堅珉,摹刻中郎筆畫真。 在日得錢除買酒,餘資都付打碑人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 澗阿碑:指位於澗阿的石碑。
  • 邵庵:人名,可能是指石碑的作者或與之相關的人物。
  • 堅珉:堅硬的玉石,這裏指石碑的材質。
  • 摹刻:模仿刻寫。
  • 中郎:古代官職名,這裏可能指刻碑的人或與之相關的官員。
  • 得錢:得到錢財。
  • 餘資:剩餘的資金。
  • 打碑人:刻碑的工匠。

翻譯

邵庵的文字刻在堅硬的玉石碑上,模仿刻寫的筆畫非常真實。在他生前,得到的錢財除了用來買酒,剩餘的資金都交給了刻碑的工匠。

賞析

這首詩描繪了邵庵的文字被精心刻在石碑上的情景,以及他生前的簡樸生活和對藝術的投入。詩中「堅珉」和「摹刻」體現了對石碑工藝的讚美,而「得錢除買酒,餘資都付打碑人」則展現了邵庵對藝術的執着和對刻碑工匠的尊重。整體上,詩歌通過簡潔的語言,傳達了對藝術和工匠精神的敬意。

張昱

元明間廬陵人,字光弼,號一笑居士,又號可閒老人。歷官江浙行省左、右司員外郎,行樞密院判官。晚居西湖壽安坊,屋破無力修理。明太祖徵至京,厚賜遣還。卒年八十三。有《廬陵集》。 ► 1032篇诗文