開元宮

· 黃溍
誰使藏舟一夕移,紅樓翠幕未全非。 曾聞帝子乘鸞去,疑有仙人化鶴歸。 煙徑月明瑤草歇,石壇露冷碧桃稀。 赤欄橋畔多時立,閒看楊花作雪飛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 藏舟:指隱藏的船隻,這裏比喻宮殿的變遷。
  • 紅樓翠幕:指宮殿的華麗裝飾。
  • 帝子:指皇帝的子女。
  • 乘鸞:指仙人或帝子乘鸞鳥昇天。
  • 化鶴:指仙人化作鶴飛去。
  • 瑤草:指傳說中仙境的草。
  • 石壇:指宮殿中的石制祭壇。
  • 碧桃:指傳說中仙境的桃樹。
  • 赤欄橋:指紅色的欄杆橋。
  • 楊花作雪飛:比喻楊花飄落如雪花。

翻譯

是誰讓這宮殿在一夜之間遷移,華麗的紅樓和翠綠的帷幕尚未完全消失。 曾聽聞皇帝的子女乘着鸞鳥昇天而去,又疑似有仙人化作鶴飛回。 煙霧繚繞的小徑上月光明亮,仙境的瑤草已不再生長,石制的祭壇上露水冰冷,碧綠的桃樹也變得稀少。 在赤色的欄杆橋邊久久站立,悠閒地看着楊花如雪花般飄落。

賞析

這首作品描繪了一座宮殿的變遷與遺蹟,通過對比昔日的繁華與現今的荒涼,表達了時光流轉、物是人非的哀愁。詩中運用了豐富的意象,如「紅樓翠幕」、「乘鸞」、「化鶴」等,構建了一個充滿神祕色彩的仙境圖景。結尾處的「赤欄橋畔多時立,閒看楊花作雪飛」則以靜態的觀察和動態的景象相結合,抒發了對過往輝煌的懷念和對現實變遷的感慨。

黃溍

黃溍

溍字晉卿,婺州義烏人。生而俊異,學爲文,頃刻數百言。弱冠西遊錢塘,得見遺老鉅工宿學,益聞近世文獻之詳。還從隱者方韶父遊,爲歌詩相唱和,絕無仕進意。延祐開科登進士,授寧海丞。至順初,以馬祖常薦,入應奉翰林文字,轉國子博士,出提舉浙江等處儒學。亟請侍親歸,俄以祕書少監致仕。至正七年,起翰林直學士,知制誥同修國史。擢兼經筵官,升侍講學士同知經筵事,累章乞休,不俟報而行。遣使追及。十年夏,得請還南。七歲而卒,年八十一。贈江西行省參知政事,追封江夏郡公,諡文獻。所著有《日損齋稿》三十三卷、筆記一卷。宋景濂曰:先生素行挺立,貴而能貧。遇佳山水則觴詠其間,終日忘去。雅善真草書,爲文佈置謹嚴,援據精切,俯仰雍容,不大聲色。譬之澄湖不波,一碧萬頃,魚鱉蛟龍,潛伏不動,而淵然之色,自不可犯。世之議者,謂先生爲人高介類陳履常,文辭溫醇類歐陽永叔,筆札俊逸類薛嗣通,歷事五朝,嶷然以斯文之重爲己任。與臨川虞集、豫章揭傒斯、同郡柳貫齊名,號儒林四傑,合而觀之,待制之才雄肆,而侍講之思峻潔,一時才士如王禕、宋濂輩,並出黃、柳之門,而匯爲一代文章之盛。殆亦氣運使然者矣。 ► 466篇诗文