送孔學文之湘鄉州判

郡邑頻騷動,朝廷失撫綏。 君由先聖出,政學古人爲。 北極迴旋裏,東門祖餞時。 家從天上挈,官自日邊移。 雪樹違燕市,風帆掠楚祠。 大江開浩蕩,靈嶽見參差。 候吏迎皆喜,州人到恐遲。 苔虛蔣琬宅,竹淨褚公池。 閒暇應攜酒,登臨得賦詩。 此邦稱富庶,今代益蕃滋。 地氣湘潭會,天文翼軫垂。 山川曾屢涉,風土向來知。 粳稻金纏穗,鬆杉翠壓枝。 魚肥春雨窟,牛滿夕陽陂。 禹貢連三澨,虞巡接九疑。 至仁終遠被,淳俗未全漓。 豹隱多文采,鴻飛足羽儀。 五兵閒警邏,千耦樂耘耔。 聽訟寧求異,觀風政在茲。 治成聽舉最,萬里慰懷思。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 騷動:不安定,動盪。
  • 撫綏:安撫,安定。
  • 先聖:古代的聖人。
  • 北極:指朝廷。
  • 東門:指送別的地方。
  • 日邊:指京城。
  • 燕市:指北京。
  • 楚祠:楚地的祠堂。
  • 浩蕩:形容水勢廣闊無邊。
  • 靈嶽:有靈氣的山。
  • 參差:不齊的樣子。
  • 蔣琬:三國時期蜀漢的丞相。
  • 褚公:指褚遂良,唐代著名書法家。
  • 閒暇:空閒時間。
  • 登臨:登山臨水,指遊覽。
  • 蕃滋:繁盛,增多。
  • 翼軫:古代星宿名,指楚地的星象。
  • 粳稻:一種水稻。
  • 耘耔:耕種。
  • 聽訟:審理案件。
  • 觀風:觀察民風。
  • 舉最:選拔最優秀的人才。

翻譯

郡縣頻繁動盪,朝廷失去安撫。 你從古代聖人那裏學來治理之道,以古人爲榜樣。 在朝廷中迴旋,東門外送別之時。 從天上攜帶家眷,官職從京城轉移。 雪中的樹離開了北京,風帆掠過楚地的祠堂。 大江展開浩蕩的景象,靈山顯得參差不齊。 迎接的官員都面帶喜色,州里的人恐怕遲到。 蔣琬的宅邸苔蘚虛掩,褚公的池塘竹影清幽。 閒暇時應帶酒遊玩,登高賦詩。 這個州縣稱得上富庶,今代更加繁盛。 地氣與湘潭交匯,天文的翼軫星宿垂照。 山川曾多次涉足,風土人情早已知曉。 粳稻金黃的穗子,鬆杉翠綠的枝條。 魚兒在春雨的池塘中肥美,牛羣在夕陽的坡地上悠閒。 禹貢記載的連三澨,虞舜巡遊的接九疑。 至仁始終遠被,淳樸的風俗尚未完全流失。 豹隱多文采,鴻飛足羽儀。 五兵閒暇時警戒巡邏,千耦樂於耕種。 審理案件不求異,觀察民風正是政務所在。 治理成功後選拔最優秀的人才,萬里之外也感到欣慰和思念。

賞析

這首作品描繪了孔學文從京城調任湘鄉州判的情景,通過對旅途風光和當地風土人情的描寫,展現了湘鄉的富庶與美麗。詩中運用了豐富的地理和歷史典故,如蔣琬宅、褚公池等,增添了文化底蘊。同時,詩人表達了對孔學文治理能力的信任和對湘鄉未來的美好祝願,體現了對友人的深厚情誼和對國家治理的關心。

傅若金

元臨江新喻人,初字汝礪,後改字與礪。少孤貧,刻勵於學。工詩文。年甫三十,遊京師,虞集、揭傒斯見其詩,皆大稱賞之;公卿大夫,皆知其名。後以廣州路教授卒。有《傅與礪詩文集》。 ► 305篇诗文