寄魏少府

· 賈島
來時乖面別,終日使人慚。 易記卷中句,難忘燈下談。 溼苔黏樹癭,瀑布濺房庵。 音信如相惠,移居古井南。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 乖面:指不悅的面色。
  • :羞愧。
  • 卷中句:指書中的詩句。
  • 難忘:難以忘記。
  • 燈下談:在燈光下進行的談話。
  • 溼苔:溼潤的苔蘚。
  • :粘附。
  • 樹癭:樹木上的瘤狀突起。
  • 瀑布:從山壁上或河牀突然降落的地方流下的水,遠看好像掛着的白布。
  • :液體受衝擊向四外射出。
  • 房庵:簡陋的小屋。
  • 音信:消息,信息。
  • 如相惠:如果給予恩惠或幫助。
  • 移居:遷移住所。
  • 古井:古老的水井。

翻譯

你來時面色不悅地告別,整日讓我感到羞愧。 書中的詩句容易記住,但燈下的談話更難以忘懷。 溼潤的苔蘚粘附在樹瘤上,瀑布的水花濺灑在簡陋的小屋上。 如果你能傳來消息,我將搬到古井的南邊居住。

賞析

這首詩表達了詩人對友人的思念及對過去美好時光的懷念。詩中「易記卷中句,難忘燈下談」巧妙對比了書本知識與真實交流的深刻印象,突顯了人際交往的情感價值。末句「音信如相惠,移居古井南」則寄託了對未來重逢的希望,展現了詩人對友情的珍視和對未來生活的憧憬。

賈島

賈島

賈島,字浪仙,又名瘦島,唐代詩人。漢族,唐朝河北道幽州范陽縣(今河北省涿州市)人。早年出家爲僧,號無本。自號“碣石山人”。據說在長安(今陝西西安)的時候因當時有命令禁止和尚午後外出,賈島做詩發牢騷,被韓愈發現其才華,併成爲“苦吟詩人”。後受教於韓愈,並還俗參加科舉,但累舉不中第。唐文宗的時候被排擠,貶做長江(今四川蓬溪縣)主簿。唐武宗會昌年初由普州司倉參軍改任司戶,未任病逝。 ► 409篇诗文