驅車復驅車

驅車復驅車,起拂車上露。 願作車後塵,逐君車輪去。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 敺車:駕駛車輛。
  • 起拂:拂去,擦去。
  • 車上露:車上的露水。
  • 願作:願意成爲。
  • 車後塵:車輛行駛後敭起的塵土。
  • :跟隨。
  • :你,對對方的尊稱。
  • 車輪:車輛的車輪。

繙譯

我駕駛著車輛,再次駕駛著車輛, 起身拂去車上的露水。 我願意成爲車輛行駛後敭起的塵土, 跟隨著你的車輪一同前行。

賞析

這首作品通過簡潔的語言,表達了深切的追隨與不捨之情。詩人以“敺車複敺車”的重複手法,強調了不斷前行的決心,而“願作車後塵,逐君車輪去”則巧妙地運用比喻,將自己比作車後的塵土,願意永遠跟隨心愛的人。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了詩人對愛情的執著與堅定。

孫一元

明人,自稱關中(今陝西)人,字太初,自號太白山人。風儀秀朗,蹤跡奇詰,烏巾白帢,鐵笛鶴瓢,遍遊名勝,足跡半天下。善爲詩,正德間僦居長興吳珫家,與劉麟、陸昆、龍霓、吳珫結社倡和,稱苕溪五隱。有《太白山人稿》。 ► 531篇诗文