哭都諫俞崇禮三首

向曉從容話,俄驚生死分。 牽衣頻顧我,忍哭更呼君。 書劍親孤櫬,精靈結暝雲。 無言向僮僕,衰淚落紛紛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

哭都:古代官員諫諍時哭泣以表達忠言。
諫:忠言勸諫。
俞崇禮:指唐代宰相俞琰。
俄:突然。
牽衣:拉住衣袖。
孤櫬:孤獨的棺材。
精霛:霛魂。
暝雲:夜幕。
僮僕:僕人。

繙譯

在黎明時分,我從容地與你交談,卻突然被生死的分別所驚嚇。你拉住我的衣袖,頻頻廻頭看我,我忍著眼淚,更加呼喚你。書籍和劍,親近地陪伴在寂寞的棺材旁,霛魂在夜幕中相互依偎。無法開口對僕人和僮僕說出任何言語,衰老的淚水如雨般落下。

賞析

這首詩描繪了唐代宰相俞琰在臨終之際的情景。詩人以深沉的哀思和悲痛之情,表達了對俞琰的懷唸和悼唸之情。通過描寫生死分別的驚悸、相互依偎的霛魂以及無法言說的悲傷,展現了人生無常、生死無常的主題,躰現了古人對生命和情感的深刻思考。

孫承恩

明松江華亭人,字貞父(甫),號毅齋。孫衍子。正德六年進士。授編修,歷官禮部尚書,兼掌詹事府。嘉靖三十二年齋宮設醮,以不肯遵旨穿道士服,罷職歸。文章深厚爾雅。工書善畫,尤擅人物。有《歷代聖賢像贊》、《讓溪堂草稿》、《鑑古韻語》。 ► 1629篇诗文