(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 胡貊(mò):古代對北方和東北方民族的泛稱。
- 紈綺(wán qǐ):華麗的絲織品,這裏指代華而不實的事物。
- 吳越:古代國名,這裏指代南方地區。
- 堅車:堅固的車輛,這裏指代實用的事物。
- 羣庸:普通人,平庸之輩。
- 囂囂(áo áo):喧譁、吵鬧的樣子。
- 刀筆:古代書寫工具,這裏指代文書工作或瑣碎的計算。
- 絲粟:比喻極微小的數量,這裏指代細微的利益。
- 盈虧:得失,利益的多寡。
翻譯
北方的胡貊嘲笑華麗的絲織品,南方的吳越輕視堅固的車輛。 平庸的人們正在喧譁,他們認爲智者是愚蠢的。 用刀筆計算得失,用絲粟衡量盈虧。 誰說周公是聖人,面對這些我感到慚愧不如。
賞析
這首詩通過對比胡貊和吳越對事物的不同態度,揭示了世俗與智者之間的價值觀差異。詩中,「胡貊笑紈綺,吳越賤堅車」反映了不同地域和文化背景下,人們對物質價值的不同看法。而「羣庸方囂囂,固謂智士愚」則直接批判了那些只關注眼前利益、不理解智者深邃思想的平庸之輩。最後,詩人以自謙的口吻,表達了對周公等古代聖賢的敬仰,以及對自己無法達到他們智慧高度的慚愧。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對世俗的批判和對智慧的追求。