題桃川圖贈鍊師張子故西苑方士也
我歌桃川圖,舊識桃源客。骨青發短雙頰紅,十年賣藥長安陌。
自言本是武陵人,花落花開不記春。姓名偶被先皇識,選列仙官侍紫宸。
紫宸宮閣天中起,西苑繁華如夢裏。銅盤百尺落秋空,綺幕千門照流水。
祠壇隊隊羽衣羣,鶴蓋霓裳擁聖君。黃金白璧年年賜,豹髓鸞膏夜夜焚。
當時等輩俱光采,算袋裶衫揖上宰。曾窺阿母降瑤臺,更訪安期入東海。
海上重來鬢已秋,鼎湖龍去水空流。夾城輦路多青草,別殿宮官半白頭。
承恩舊侶知何處,聞逐雲中雞犬去。惟餘野跡走風塵,卻憶桃花源裏住。
我聞此語涕沾膺,世事從來不可憑。君今莫說丹砂事,松柏蕭蕭冷茂陵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 桃川圖:一幅描繪桃花源的畫作。
- 鍊師:指煉丹的道士。
- 西苑:指皇宮西邊的園林。
- 方士:古代指從事煉丹、占卜等神祕活動的人。
- 長安陌:長安的街道。
- 武陵人:指桃花源記中的漁夫,這裏比喻爲隱居的人。
- 紫宸:皇帝的宮殿。
- 羽衣:道士的服飾。
- 豹髓鸞膏:珍貴的香料。
- 裶衫:華麗的衣服。
- 阿母:指西王母。
- 安期:古代傳說中的仙人。
- 鼎湖:傳說中黃帝昇天的地方。
- 夾城:指皇城中的通道。
- 茂陵:漢武帝的陵墓。
翻譯
我吟唱着《桃川圖》,曾經認識一位桃花源的客人。他骨骼清奇,頭髮短而雙頰紅潤,十年間在長安的街道上賣藥。他自稱本是武陵人,不記得花開花落多少春秋。他的名字偶然被先皇知曉,被選爲仙官侍奉紫宸宮。
紫宸宮閣高聳入雲,西苑的繁華如同夢境。銅盤高達百尺,秋日天空下,華麗的帷幕映照着流水。祠壇上,一羣羣穿着羽衣的人羣,鶴蓋霓裳圍繞着聖君。年年賜予黃金白璧,夜夜燃燒豹髓鸞膏。
當時與他同輩的人都光彩奪目,穿着華麗的衣服向上宰致敬。曾見過西王母降臨瑤臺,更曾尋訪安期進入東海。
從東海歸來,鬢髮已秋,鼎湖龍去,水流空空。夾城輦路上長滿了青草,別殿的宮官半數已白髮蒼蒼。
那些曾受恩寵的舊侶如今何在?聽說他們追隨雲中的雞犬而去。只剩下野跡在風塵中奔跑,卻回憶起桃花源裏的居住。
我聽到這些話,淚流滿面,世事從來不可靠。你現在不要再說丹砂的事,松柏蕭蕭,冷冷清清地圍繞着茂陵。
賞析
這首詩通過描繪一位曾侍奉皇宮的方士的經歷,反映了宮廷的繁華與變遷,以及人生的無常。詩中運用了桃花源的典故,表達了對於隱逸生活的嚮往和對世事無常的感慨。通過對宮廷生活的描繪和對往昔的回憶,詩人表達了對過去輝煌的懷念和對現實變遷的無奈。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對於人生和世事的深刻洞察。