匡廬山人歌寄胡少白文學

廬山之高高入天,孤峯秀出真青蓮。峯懸石鏡何年影,照盡彭湖三萬頃。 平開雙闕赤霞浮,翠嶂丹厓萬木秋。飛濤倒瀉銀河水,灑入長江九派流。 青山亦不摧,流水亦不絕。謝公行處空雲煙,東林舊跡莓苔滅。 豫章胡生才且雄,匣中玉劍雙飛龍。拂衣欲出人間世,走臥匡廬第一峯。 香爐雲氣飄山閣,明滅千巖與萬壑。雨急朝聞嶺上猿,月寒夜聽江皋鶴。 有時結束帝城遊,俠骨常輕萬戶侯。上書北闕不待報,笑臥胡姬舊酒樓。 壚頭日高金管歇,楊花茫茫春雨雪。此時彈劍卻歸來,脫帽長歌舞秋月。 胡生胡生無與倫,心雄萬夫步絕塵。英賢古乃起屠釣,何況儒術逢昌辰。 彭蠡爲君腹,瀑布爲君口。俯瞰洞庭波,吸作一杯酒。 但欲澆爾胸中萬古之壘塊,風塵䠥?吾何有。 胡生胡生何時與爾同上匡廬巔,足躡星虹禮南鬥。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 匡廬山:即廬山,位於江西省九江市。
  • 青蓮:指蓮花峯,廬山的一座山峯。
  • 石鏡:指山峯上的平滑岩石,因其反射光線,如同鏡子。
  • 彭湖:即鄱陽湖,中國最大的淡水湖,位於江西省北部。
  • 雙闕:指兩座山峯對峙如闕。
  • 赤霞:指朝霞或晚霞。
  • 九派:指長江的九條支流。
  • 謝公:指謝靈運,東晉時期的文學家和政治家。
  • 東林:指東林寺,廬山的一座著名寺廟。
  • 豫章:江西的古稱。
  • 玉劍:指寶劍,比喻才華。
  • 銀河水:比喻瀑布。
  • 江皋:江邊的高地。
  • 萬戶侯:古代爵位,比喻高官顯貴。
  • 胡姬:指胡人女子,這裏指酒樓中的歌女。
  • 壚頭:酒肆的櫃檯。
  • 彈劍:比喻豪放不羈的行爲。
  • 屠釣:指古代賢人隱居的生活方式。
  • 彭蠡:即鄱陽湖。
  • 洞庭:洞庭湖,位於湖南省。
  • 壘塊:比喻心中的鬱結。
  • 䠥?:形容行走困難。
  • 星虹:指天上的星辰和彩虹。
  • 南鬥:南鬥星,古代認爲南鬥星主管壽命。

翻譯

廬山高聳入雲,孤峯秀麗如青蓮。峯上的石鏡不知何時映照出彭湖三萬頃的美景。 兩座山峯如闕對峙,赤霞漂浮,翠綠的山峯和紅色的山崖在秋天的萬木中顯得格外醒目。 飛瀑如銀河水倒瀉,灑入長江,匯入九條支流。 青山不倒,流水不斷。謝靈運曾走過的地方只剩下空中的雲煙,東林寺的舊跡已被莓苔覆蓋。 豫章的胡生才華橫溢,他的才華如同雙飛龍在劍匣中。他拂去塵埃,想要離開人間,走向匡廬山的最高峯。 香爐峯的雲氣飄過山閣,明滅間映照着千巖萬壑。雨急時聽聞嶺上的猿啼,月寒夜聽江邊的高地上的鶴鳴。 有時他裝扮整齊,遊歷帝城,俠骨常輕視萬戶侯。他上書北闕,不等回覆,便笑臥在胡姬的舊酒樓中。 酒肆的櫃檯日高,金管樂聲停歇,楊花茫茫,春雨如雪。此時他彈劍歸來,脫帽長歌,舞動秋月。 胡生無與倫比,心雄萬夫,步履絕塵。英賢古時起於屠釣,何況在儒術昌盛的時代。 彭蠡湖是你的腹,瀑布是你的口。俯瞰洞庭湖的波濤,將其吸作一杯酒。 只想用這酒澆滅你胸中萬古的鬱結,風塵中的艱難我何曾在意。 胡生啊,何時能與你一同登上匡廬山的巔峯,腳踏星虹,向南鬥星致敬。

賞析

這首詩歌描繪了廬山的壯麗景色,並通過對比胡生的才華與山水的壯美,表達了對胡生才華的讚美和對自由不羈生活的嚮往。詩中運用了大量的自然景觀和歷史典故,展現了作者深厚的文學功底和對自然美景的敏銳感受。通過對廬山的描繪,詩人傳達了一種超脫塵世、嚮往自然與自由的情感。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文