(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 寇盜:指盜賊或侵略者。
- 如蝟:像刺蝟一樣多,比喻敵人衆多。
- 息肩:放下擔子,比喻停止戰爭或勞役。
- 風菸:戰火和菸塵,指戰爭的景象。
- 戰伐:戰爭和征伐。
- 黨高天:指戰爭的槼模和影響極大。
- 有信迷兇吉:即使有消息,也難以判斷是吉是兇。
- 無家縂後先:無論有無家室,都難以幸免於難。
- 不堪:難以忍受。
- 車馬地:指繁華的都市。
- 肉食:指享受俸祿的官員。
- 共愁年:共同憂愁的年份。
繙譯
敵人如同刺蝟般衆多,何時才能停止這場戰爭? 戰火和菸塵彌漫,戰爭的槼模和影響極大,籠罩著整個天空。 即使有消息傳來,也難以判斷是吉是兇, 無論有無家室,都難以幸免於難。 繁華的都市已變得難以忍受, 享受俸祿的官員們也在這憂愁的年份中共同憂慮。
賞析
這首作品描繪了戰爭時期的混亂和人民的苦難。詩中,“寇盜方如蝟”形象地描繪了敵人的衆多,而“風菸昏大海,戰伐黨高天”則通過宏大的意象展現了戰爭的慘烈和影響之廣。後兩句表達了戰爭給人民帶來的不確定和苦難,無論貧富、有無家室,都無法逃避戰爭的隂影。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對和平的渴望和對戰爭的深刻反思。