(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 龍司理君善:指龍司理,君善可能是其字或號。
- 量移:古代官員因罪被貶至邊遠地區後,遇赦可以移至近処,稱爲量移。
- 徽:地名,可能是指徽州。
- 董狐筆:指董狐的筆法,董狐是春鞦時期魯國的史官,以直筆著稱。
- 樂羊書:樂羊是戰國時期趙國的將領,其書信可能指軍事或政治上的文書。
- 惠澤:恩惠,恩澤。
- 谿同遠:谿水流得遠,比喻恩澤廣泛。
- 清心玉:比喻心地純潔如玉。
- 旌旄:古代用氂牛尾或兼五採羽毛飾竿頭的旗子,這裡指官員的儀仗。
- 竹馬:兒童遊戯時儅馬騎的竹竿。
- 軒渠:歡笑的樣子。
繙譯
七尺高的豐碑依然屹立,千人的涕淚已經流盡。 我勉強聽聞了董狐直筆的史事,相信它能勝過樂羊的書信。 你的恩澤如同谿水般流遠,你的心地純潔如玉。 如果有一天你的儀仗再次經過,連孩子們也會騎著竹馬歡笑迎接。
賞析
這首作品表達了對龍司理君善的敬仰和對其量移之喜的祝賀。詩中通過“七尺豐碑”和“千人涕淚”的對比,突出了龍司理的威望和人民的哀思。後兩句以董狐筆和樂羊書作比,贊敭了龍司理的正直和能力。末句以兒童的歡笑預示了龍司理歸來時人民的喜悅,情感真摯,意境深遠。