(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 除夜:除夕之夜。
- 陽和:春天的煖氣,這裡指春天的氣息。
- 及蚤:及時,早早地。
- 堤柳:堤岸上的柳樹。
- 江梅:江邊的梅花。
- 五更:古代把夜晚分爲五個時辰,五更即指天將亮時。
- 天雞:神話中的鳥,這裡指天將亮時的雞鳴。
- 畫角:古代軍中樂器,形似牛角,上麪有彩繪,故稱畫角,常用於軍中報時或發號施令。
- 催:催促,這裡指畫角聲催人早起。
繙譯
我寄語春天的氣息,希望它早早到來, 無需堤岸上的柳樹和江邊的梅花來預告。 五更時分,月亮落下,天雞開始鳴叫, 城頭的畫角聲也催促著人們早起。
賞析
這首作品描繪了除夕之夜的寒冷與期待春天的情感。詩中,“寄語陽和及蚤來”表達了詩人對春天早日到來的熱切期盼,而“何須堤柳與江梅”則進一步強調了這種期盼,暗示即使沒有自然界的春意跡象,詩人內心的春意已經萌動。後兩句通過對五更月落、天雞唱和城頭畫角催的描寫,不僅營造了一種清晨的氛圍,也隱喻著新的一年的開始和新的希望的催生。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對春天的渴望和對新生活的曏往。