枕上憶禮用黃文學
旅枕春夜長,雨聲繞鬆屋。
窗虛羅幌寂,輕飆動餘燭。
展轉寐不成,幽思溢中曲。
嗟彼同心人,言貌溫且淑。
別茲良已久,歡晤靡可復。
迢迢雲山青,沈沈江水綠。
握手當何時,還來盡忠告。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 旅枕:旅途中的枕頭,指旅途中的睡眠。
- 羅幌:絲織的簾幕。
- 輕飆:輕風。
- 寐不成:睡不着。
- 中曲:內心深處。
- 嗟:嘆息。
- 同心人:心意相通的人。
- 靡可復:無法再有。
- 迢迢:遙遠的樣子。
- 沈沈:深沉的樣子。
- 握手:比喻重逢。
- 盡忠告:盡情地忠告,指坦誠交流。
翻譯
春夜漫長,我在旅途中的枕頭上輾轉反側,雨聲環繞着松樹下的屋子。窗戶虛掩,絲織的簾幕靜悄悄,輕風吹動着殘燭。我輾轉反側,無法入睡,內心的幽思溢滿了深處。唉,那個與我心意相通的人,他的言談舉止溫和而善良。我們已經分別很久了,歡樂的相聚無法再次擁有。遙遠的雲山青翠,深沉的江水碧綠。我們何時才能再次握手重逢,盡情地交流忠告呢?
賞析
這首作品描繪了春夜旅途中的一種孤獨與思念。詩中,「旅枕春夜長」一句即奠定了全詩的基調,表達了旅途中的孤寂與無眠。通過「雨聲繞鬆屋」、「窗虛羅幌寂」等細膩的景物描寫,進一步烘托出詩人內心的孤寂與幽思。後文通過對「同心人」的懷念,表達了詩人對過去歡樂時光的留戀和對重逢的期盼。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情的珍視和對重逢的渴望。