(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 水磑(wèi):水磨。
- 沙舸(gě):沙船。
- 躡(niè):踏,踩。
- 雲堆:比喻高聳的沙丘。
- 奔湍(tuān):急流。
- 迅轂(gǔ):比喻水流快速如車輪。
- 石竇(dòu):石洞。
- 桐標:桐樹的標誌,這裏指桐樹。
- 旋影:旋轉的影子,這裏指水波中的日影。
- 斷聲:斷裂的聲音,這裏指水聲。
- 地中雷:比喻水聲如雷鳴。
- 機心事:機巧之事,這裏指水磨的工作原理。
- 造化才:自然創造的才能,這裏指自然的力量。
翻譯
我暫時離開船隻,踏上沙丘,去觀賞林間的水磨。急流與快速旋轉的車輪相互激盪,石洞和桐樹依然堅固不摧。水波中日影旋轉,水聲如雷鳴在地中迴響。誰能理解這機巧之事,後世只會讚歎自然的力量。
賞析
這首詩描繪了詩人在南溪秋泛時的所見所感。通過「奔湍迅轂」、「旋影動搖」等生動描繪,展現了水流的湍急與水磨的運轉,同時「石竇桐標故不摧」表達了自然之物的堅韌。後兩句則抒發了對自然力量的讚歎,以及對後世可能誤解的憂慮,體現了詩人對自然與人文的深刻思考。