雨中海棠

憐花常欲報花安,醉眼冥冥兩自看。 朵朵胭脂深更溼,杯杯竹葉滿須乾。 等閒細片休輕落,率爾春風且恁寒。 朝爲行雲暮仍雨,凌波獨立汝應難。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 冥冥:昏暗的樣子。
  • 胭脂:一種紅色顏料,常用於化妝或繪畫,這裏形容海棠花的顏色。
  • 竹葉:指竹葉青酒,一種綠色的酒。
  • 率爾:輕率,隨意。
  • (rèn):如此,這樣。
  • 凌波:在水面上行走,形容輕盈的步態。

翻譯

我常常憐愛花朵,總想讓它們安然無恙,在醉意朦朧中,我獨自凝視着它們。 海棠花一朵朵如胭脂般紅潤,在雨中顯得更加溼潤,我一杯接一杯地喝着竹葉青酒,直到酒杯空空。 請不要輕易讓那些細小的雨滴落下,這隨意的春風也顯得如此寒冷。 早晨還是雲霧繚繞,傍晚卻已是雨聲陣陣,我獨自在水邊站立,你應該很難想象這種孤獨。

賞析

這首作品描繪了詩人在雨中觀賞海棠的情景,通過「冥冥」、「胭脂」、「竹葉」等詞語,營造出一種朦朧而富有色彩感的氛圍。詩中「憐花」、「醉眼」表達了詩人對花的深情與自我陶醉的狀態,而「等閒細片休輕落」則透露出對自然細微變化的敏感與關切。最後兩句以「行雲暮雨」和「凌波獨立」的形象,抒發了詩人內心的孤獨與無奈,整首詩情感細膩,意境深遠。

李夢陽

李夢陽

明陝西慶陽人,徙居開封,字獻吉,自號空同子。生於成化八年十二月中。弘治六年進士,授戶部主事。武宗時,爲尚書韓文草奏疏,彈劾宦官劉瑾等,下獄免歸。瑾誅,起爲江西提學副使,倚恃氣節,陵轢臺長,奪職。家居二十年而卒。嘗謂漢後無文,唐後無詩,以復古爲己任。與何景明、徐禎卿、邊貢、朱應登、顧璘、陳沂、鄭善夫、康海、王九思號十才子。又與何景明、徐禎卿、邊貢、康海、王九思、王廷相號七才子,是爲前七子。夢陽己作,詩宗杜甫,頗狂放可喜,文則詰屈警牙,殊少精彩,時人則視爲宗匠。有《空同子集》、《弘德集》。 ► 2184篇诗文