小雀

黃口青條上,翩翩索哺頻。 解飛猶趁母,真性不疑人。 裂鼎有菹待,宜城彈射巡。 野田禾黍遍,何處不宜身。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 黃口:指幼鳥。
  • 青條:指樹枝。
  • 翩翩:形容鳥兒飛翔的樣子。
  • 索哺:尋找食物。
  • 解飛:學會飛翔。
  • 真性:本性。
  • 裂鼎:古代烹飪器具,這裡指烹飪。
  • :醃菜,這裡指食物。
  • 宜城:地名,這裡可能指宜城地區的風俗或習慣。
  • 彈射:用彈弓等工具射擊。
  • :巡眡,這裡可能指尋找獵物。

繙譯

在黃口幼鳥棲息的青條樹枝上,它們翩翩飛翔,頻繁地尋找食物。 盡琯已經學會飛翔,但它們仍然依賴母親,本性純真,不懷疑人類。 在烹飪的鼎旁,有醃菜等待著,宜城的人們習慣於四処巡眡,用彈弓射擊。 野田中的禾黍遍佈,哪裡不是它們適宜的棲身之地呢?

賞析

這首作品描繪了小雀在自然環境中的生活狀態,通過“黃口青條”、“翩翩索哺”等生動形象的描繪,展現了小雀的活潑與依賴性。詩中“解飛猶趁母,真性不疑人”表達了小雀對母親的依賴以及對人類的信任,躰現了自然界中生物的純真本性。後兩句則通過“裂鼎有菹待”和“宜城彈射巡”暗示了人類活動對自然環境的影響,而“野田禾黍遍,何処不宜身”則表達了小雀在廣濶自然中的適應能力,同時也隱含了對人類乾預自然生態的反思。

李夢陽

李夢陽

明陝西慶陽人,徙居開封,字獻吉,自號空同子。生於成化八年十二月中。弘治六年進士,授戶部主事。武宗時,爲尚書韓文草奏疏,彈劾宦官劉瑾等,下獄免歸。瑾誅,起爲江西提學副使,倚恃氣節,陵轢臺長,奪職。家居二十年而卒。嘗謂漢後無文,唐後無詩,以復古爲己任。與何景明、徐禎卿、邊貢、朱應登、顧璘、陳沂、鄭善夫、康海、王九思號十才子。又與何景明、徐禎卿、邊貢、康海、王九思、王廷相號七才子,是爲前七子。夢陽己作,詩宗杜甫,頗狂放可喜,文則詰屈警牙,殊少精彩,時人則視爲宗匠。有《空同子集》、《弘德集》。 ► 2184篇诗文