(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 酬:答謝。
- 樂天:白居易的字。
- 微之:元稹的字。
- 通州:地名,今四川省達州市。
- 平地:指土地面積。
- 一頃:古代面積單位,一頃等於一百畝。
- 餘:多。
- 閣欄:指簡陋的房屋。
- 巢居:像鳥巢一樣的住所,形容簡陋。
- 入衙:進入官府。
- 官吏:官員和差役。
- 聲疑鳥:形容聲音雜亂,像鳥叫一樣。
- 下峽:指乘船下三峽。
- 舟船:船隻。
- 腹似魚:形容船隻擁擠,人像魚一樣擠在船艙裏。
- 市井:市集,市場。
- 田疇:田地。
- 付火:被火燒燬。
- 罷耘鋤:停止耕作。
- 愁殺:極爲憂愁。
- 甘分:甘願承受。
- 平生:一生。
- 舊著書:以前寫的書。
翻譯
這片土地不過一頃多一點,房屋簡陋得像鳥巢一樣。 官府裏官員的聲音雜亂得像鳥叫,乘船下三峽時,船艙裏擁擠得像魚羣。 市場上的交易連錢都用不上,只能用尺丈來衡量,田地被火燒燬,耕作也停止了。 這裏的憂愁讓人難以承受,但我仍然珍惜一生中所寫的書籍。
賞析
這首詩是元稹對白居易的答謝之作,通過描述通州的環境和生活狀況,表達了作者對當地艱苦生活的感受。詩中運用了生動的比喻,如「閣欄都大似巢居」和「下峽舟船腹似魚」,形象地描繪了當地的貧窮和擁擠。同時,詩中也透露出作者對文化傳承的重視,即使在困境中,也不忘珍惜自己的著作。整首詩情感深沉,語言簡練,展現了元稹深厚的文學功底和人文關懷。