登赤石岡塔

石壁新瞻九級尊,飛甍危拱散層軒。 琶洲鈴鐸江聲戰,越井樓臺海氣吞。 萬里戈船歸漢譯,諸天寶地稱祇園。 御風直揖三山外,漫倚浮雲望帝閽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 飛甍(fēi méng):飛檐,指房屋的屋檐翹起部分。
  • 危拱:高聳的拱形結構。
  • 琶洲:地名,位於今廣州市海珠區。
  • 鈴鐸:掛在塔檐上的風鈴。
  • 越井:地名,古代越國的水井,這裏泛指越地。
  • 樓臺:高大的建築物。
  • 海氣吞:形容海面上的霧氣或雲氣吞沒了樓臺。
  • 戈船:古代的一種戰船。
  • 漢譯:漢朝的翻譯,這裏指漢朝的使者或文化。
  • 諸天:佛教中指天界,這裏泛指天上。
  • 寶地:神聖或珍貴的地方。
  • 祇園:佛教中指佛陀講經的地方,這裏泛指佛教聖地。
  • 御風:乘風,形容飛行或行走如風。
  • 三山:神話中的三座仙山,這裏泛指遙遠的仙境。
  • 帝閽(dì hūn):天帝的門戶,這裏指天宮或天界。

翻譯

石壁上新近瞻仰的九級塔尊,飛檐翹起,高聳的拱形結構分散着層層軒廊。琶洲上的風鈴在江聲中戰慄,越地的樓臺被海上的霧氣吞沒。萬里之外,戈船載着漢朝的使者歸來,天上的寶地被稱爲祇園。乘風直飛到三山之外,漫無目的地倚着浮雲,望向天帝的門戶。

賞析

這首詩描繪了作者登上赤石岡塔時的壯觀景象和深邃思考。詩中,「飛甍危拱散層軒」形象地描繪了塔的雄偉與精緻,「琶洲鈴鐸江聲戰」和「越井樓臺海氣吞」則通過聲音和視覺的交織,展現了江海之間的壯闊與神祕。後兩句「萬里戈船歸漢譯,諸天寶地稱祇園」表達了作者對遠方歸來的使者和天上聖地的嚮往。結尾「御風直揖三山外,漫倚浮雲望帝閽」則抒發了作者超脫塵世,嚮往仙境的情懷。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了明代詩人陳子壯的高超詩藝和對自然與宇宙的深刻感悟。

陳子壯

明末廣東南海人,字集生,號秋濤。萬曆四十七年進士。授編修。天啓四年典浙江鄉試,發策刺魏忠賢,削籍。崇禎初起故官,累遷禮部右侍郎,以故除名歸。南明弘光帝起爲禮部尚書,未至,南京已陷,桂王朱由榔稱帝肇慶,授爲東閣大學士兼兵部尚書。起兵攻廣州,兵敗被執死。諡文忠。有《雲淙集》、《練要堂稿》、《南宮集》。 ► 460篇诗文