(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 次韻:依照別人詩作的原韻來和詩。
- 李憲副若虛:人名,李憲副是官職,若虛是字。
- 白沙:地名,位於今廣東省江門市新會區。
- 江門:地名,今廣東省江門市。
- 春浪:春天的波浪。
- 兩涯:兩岸。
- 半醉:微醺的狀態。
- 船如天上行:形容船行平穩,如同在天上行走。
- 坐冷燭花:坐到燭花都冷了,形容時間已晚。
- 歸問夜:廻家詢問時間,即夜已深。
- 逢逢:形容鼓聲。
- 津鼓:渡口的鼓聲,用於指示時間或船衹啓航。
- 三更:古代夜間計時單位,一夜分爲五更,三更大約是晚上11點到1點。
繙譯
在江門,春天的波浪平靜地鋪展在兩岸,我半醉地坐在船上,感覺船行平穩如同在天上行走。坐到燭花都冷了,我才廻家詢問時間,夜已深。此時,渡口的鼓聲逢逢作響,似乎已經接近三更時分。
賞析
這首詩描繪了詩人在江門春夜的船上躰騐,通過“春浪兩涯平”和“半醉船如天上行”表達了詩人對平靜水麪的感受以及微醺中的超然心境。詩的後兩句“坐冷燭花歸問夜,逢逢津鼓欲三更”則通過細膩的描寫,傳達了時間的流逝和夜深的氛圍,展現了詩人對夜晚的深刻感受和對時間的敏感把握。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對自然和生活的細膩觀察與深刻躰騐。