忍俊九首

波斯匿王不自知,恆河未改雪飄眉。 流沙瀰瀰魚蝦少,惆悵灘頭立鷺鷥。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 忍俊:忍住笑意,這裡指詩人在描述景象時的心情。
  • 波斯匿王:古印度國王,這裡用作比喻,形容時間的流逝。
  • 恒河:印度的一條重要河流,象征著時間的流逝和不變。
  • 雪飄眉:形容年紀已大,眉發如雪。
  • 流沙:流動的沙子,比喻時間的流逝。
  • 瀰瀰(mí mí):形容水勢浩大。
  • 惆悵:形容心情失落、憂鬱。
  • 灘頭:河灘或海灘的邊緣。
  • 鷺鷥:一種水鳥,常在河邊或湖邊覔食。

繙譯

波斯匿王自己竝不知道,恒河依舊流淌,而他的眉發已如雪飄。 流沙浩蕩,魚蝦稀少,我站在灘頭,心情惆悵,衹有鷺鷥相伴。

賞析

這首詩通過波斯匿王和恒河的比喻,表達了時間的無情和人生的無常。詩中“恒河未改雪飄眉”一句,既描繪了時間的恒常,又暗示了人生的衰老。後兩句則通過流沙和鷺鷥的意象,進一步抒發了詩人對時光流逝的無奈和惆悵。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對生命和時間的深刻感悟。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文