寄詠落花十首

聽之無聞杳希夷,可左泛兮可右移。 丹竈煙輕飛武火,明窗塵細弄嬰兒。 動而愈出弱頻用,失亦若驚辱較宜。 氣母欲摶摶不得,流珠常惜去人時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 杳希夷(yǎo xī yí):形容聲音極其微弱,幾乎聽不見。
  • 丹灶:鍊丹用的爐灶。
  • 武火:鍊丹時用的猛火。
  • 明窗塵:指窗台上積的細塵,比喻細微之物。
  • 嬰兒:這裡比喻鍊丹時所需的純淨之物。
  • 氣母:指元氣之母,即生命的根本之氣。
  • 流珠:比喻精氣或生命的精華。

繙譯

聽那聲音幾乎無法聽見,微弱至極,倣彿不存在。它可以隨意地在左邊泛起,也可以在右邊移動。鍊丹的爐灶中,輕菸隨著武火輕輕飄飛;明亮的窗台上,細塵輕輕地玩弄著純淨之物。動作越多,弱小的東西越是頻繁地被使用;一旦失去,也會感到驚訝,但承受的屈辱似乎更爲適宜。生命的根本之氣想要凝聚卻難以實現,而生命的精華則常常珍惜著離去的時刻。

賞析

這首詩通過描繪鍊丹的場景,隱喻了生命的脆弱與珍貴。詩中“杳希夷”形容聲音的微弱,象征生命的脆弱;“丹灶菸輕”與“明窗塵細”則通過鍊丹的細節,展現了生命的細膩與純淨。後兩句則通過“氣母”與“流珠”的比喻,表達了生命力的頑強與生命精華的珍貴。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對生命本質的深刻感悟。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文