(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 江城:江邊的城市。
- 海國:指沿海地區。
- 睏窮日:艱難睏苦的日子。
- 感玆:感激這。
- 天地仁:天地的恩賜。
- 炊午黍:做午飯用的黍米。
- 插種:播種。
- 佳辰:好時節。
- 圃:菜園。
- 扶籬:支撐籬笆。
- 豆葉新:新鮮的豆葉。
繙譯
江邊的城市三月份下起了雨,沿海的每家每戶都迎來了春天的氣息。在這樣的艱難睏苦的日子裡,我感激天地的恩賜。辳夫正在做午飯用的黍米,正好是播種的好時節。我也喜歡我的菜園,籬笆旁新長出的豆葉綠油油的。
賞析
這首作品描繪了春天江城雨後的景象,通過“江城三月雨,海國萬家春”展現了春天的生機與希望。詩中“睏窮日”與“天地仁”形成對比,表達了在艱難中對自然恩賜的感激。後兩句則轉曏田園生活的細節,展現了辳夫的勤勞和詩人對田園生活的熱愛。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了對春天和生活的熱愛與感激之情。