(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 停橈(ráo):停船。
- 黑海:此處指深邃的夜色。
- 暗風:陰冷的風。
- 石角:山石的棱角。
- 五更:古代夜間計時,一夜分爲五更,五更即接近天明。
- 旅邸(dǐ):旅館。
- 鄉井:家鄉。
翻譯
在萬山環繞的峽口,我停下了船隻,行客的歸心卻愈發遙遠。 深邃的夜色中,陰冷的風吹過山石的棱角,五更時分,斜月照亮了山腰。 殘餘的年歲已不多,我在旅館中完成了這首詩,記錄下這個夜晚。 更不要推開船篷望向家鄉,微霜已悄然爬上了我的鬢角,無法消退。
賞析
這首作品描繪了詩人在峽口泊舟時的深情與孤寂。詩中,「萬山峽口且停橈」一句,既展現了壯闊的自然景象,又隱喻了詩人內心的停滯與迷茫。後文通過對黑夜、冷風、斜月等意象的細膩刻畫,進一步烘托出詩人的孤獨與思鄉之情。尾聯「微霜上鬢不能消」更是以寓情於景的手法,抒發了詩人對年華流逝的無奈與哀愁。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對旅途的感慨和對家鄉的深深眷戀。