(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 南宮米顛:指南宋畫家米芾,因其性格怪異,行爲顛狂,故稱「米顛」。
- 倪雲林:即元代畫家倪瓚,字雲林,以山水畫著稱。
- 弄顛筆:指模仿米芾那種顛狂的繪畫風格。
翻譯
南宮的米芾已經不在了,這次去倪雲林那裏又能有多久呢? 我偶爾也會模仿米芾那種顛狂的畫風,不知道我的顛狂與他相比,誰更多一些。
賞析
這首詩是明代張萱對楊不棄模仿倪雲林山水畫的題詩。詩中,張萱借用「米顛」和「倪顛」的典故,表達了自己對米芾和倪瓚兩位畫家的敬仰之情。同時,他也自嘲地表示自己有時也會模仿米芾的顛狂畫風,但不知與米芾相比,自己的顛狂程度如何。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對繪畫藝術的熱愛和對前輩畫家的敬仰之情。