玄寧夜集贈張子言

我不能奮身霄漢攀蛟龍,手攬日月登玄宮。揚帆浩溟泛滄海,玉芝若木空相待。 燕京骯髒誰與憐,拜趨公府心欲穿。桂薪玉粟猶爭煬,羸馬青衫愁着鞭。 虎顙張侯髯半雪,綺裘繡帶腰環玦。晦跡田生燕市豪,藏名管子遼東傑。 斗酒夜過玄寧觀,按劍悲歌耳雙熱。酒酣樂極氣益振,投瓊角勝雄三軍。 六緋的爍真堪羨,宛轉瑤盤走朱電。勢窮一叱顏色同,星燦渾疑鬼神變。 滿堂大笑冠絕纓,獲雋翻令肝膽驚。張侯賀我淨玉觥,隔筵交酢了不爭。 嗚呼!人生得喪何榮辱,世事紛紛易翻覆。塞叟底須憂失馬,鄭國焉知夢分鹿。 下堂罷酒客復醒,春月皎皎河漢清。明朝卻出邯鄲道,回首徒含郭隗情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 霄漢(xiāo hàn):雲霄和天河,指天空極高處。
  • 玄宮:神話中的宮殿。
  • 浩溟(hào míng):浩瀚的大海。
  • 玉芝:傳說中的仙草。
  • 若木:古代神話中的樹名。
  • 燕京:北京的舊稱。
  • 骯髒(āng zāng):這裏指高亢剛直的樣子。
  • 拜趨:恭敬地前往。
  • 公府:官署。
  • 心欲穿:形容心情急切,渴望至極。
  • 桂薪玉粟:昂貴的柴米,比喻生活費用高昂。
  • 爭煬(yáng):爭相燃燒,這裏指耗費。
  • 羸馬(léi mǎ):瘦弱的馬。
  • 青衫:古時學子所穿之服,借指學子、書生,這裏也可泛指官職卑微者。
  • 虎顙(sǎng):高額頭。
  • (jué):半環形有缺口的佩玉。
  • 晦跡:隱藏蹤跡,指隱居。
  • 田生:未詳,可能是一位隱居在燕市的豪傑。
  • 燕市:古時燕國的街市,這裏借指北京。
  • 藏名:隱藏名聲。
  • 投瓊:一種遊戲,即擲骰子。
  • 角勝:較量勝負。

翻譯

我不能奮身飛到高空去攀附蛟龍,也無法伸手攬住日月登上神話中的宮殿。揚起帆船在浩瀚的大海上航行,那些仙草神樹也只能空自等待。 在燕京,我性格剛直不被人憐惜,恭敬地前往官署求官,內心急切到極點。昂貴的柴米仍在爭相耗費,我騎着瘦弱的馬,穿着卑微的青衫,憂愁地揮着馬鞭。 張侯高額寬腮,鬍鬚半白,穿着華麗的皮衣,繡着綵帶,腰佩玉環。他隱居時是燕市的豪傑,隱藏名聲時是遼東的傑出人物。 在夜晚我們來到玄寧觀相聚飲酒,按着劍柄悲歌,耳朵都發熱了。酒喝得暢快,快樂到極點,氣勢更加振奮,玩投瓊角勝的遊戲,豪氣勝過三軍。 那六個緋色的骰子閃閃發光實在令人羨慕,在美玉般的盤子裏宛轉滾動,像紅色的閃電。形勢不利時一聲怒斥,大家臉色相同,骰子擲出的好點數讓人懷疑是鬼神在幫忙變化。 滿堂的人大笑,帽子的帶子都斷了,獲得勝利反而讓我肝膽驚顫。張侯祝賀我,用純淨的玉杯向我敬酒,隔着筵席相互敬酒,沒有爭執。 唉!人生的得失哪有什麼榮耀和恥辱,世事紛繁容易變化無常。邊塞的老人不必爲失去馬匹而憂愁,鄭國的人又怎能知道是在夢中分鹿呢? 走下堂來,停止飲酒,客人們又清醒了,春天的月亮皎潔,銀河清晰。明天就要走出邯鄲道,回頭想起,心中只有像郭隗那樣的感慨之情。

賞析

這首詩以豪邁的筆觸描繪了詩人的情感和經歷。詩的開頭表達了詩人對高遠理想的追求,但又感到難以實現的無奈。接着描述了在燕京的艱難處境和內心的苦悶。然後通過對張侯的描寫,展現了他的豪邁與傑出,以及在玄寧觀夜集時的歡樂和豪情。詩中通過對飲酒、遊戲等場景的描寫,烘托出熱烈的氣氛和詩人複雜的情感。最後,詩人感慨人生的得失無常,世事的變幻莫測,表現出一種超脫和豁達的心境。整首詩氣勢磅礴,情感真摯,語言富有表現力,將詩人的內心世界展現得淋漓盡致。

吳子孝

明蘇州府長洲人,字純叔,號海峯,晚號龍峯,吳一鵬子。嘉靖八年進士。授台州推官,擢廣平通判,歷官至湖廣參政。被讒免官。漫遊山水而歸。東南倭患嚴重之際,每爲地方官出謀劃策。病《宋史》蕪雜,欲加刪潤,稿未就而卒。善書法。文章弘衍浩博,詩尤工。有《玉涵堂稿》。 ► 45篇诗文