(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
水雲:水中的雲彩。
閣:樓閣。
陰陰:陰暗的樣子。
滿城:整個城市。
幾夜:幾個夜晚。
啼烏:哭泣的烏鴉。
石井:石井。
枕沙:枕着沙子。
潮:涌動。
野藤:野生的藤蔓。
扳竹:攀爬竹子。
沉沉:深沉的樣子。
鄰僧:隔壁的僧人。
鼓琴:彈琴。
翻譯
在水邊成詩,在樓閣中吟唱,水中的雲彩飄飛,樓閣陰暗幽深。整個城市落滿了落葉,彷彿聽見雨聲,幾個夜晚裏,哭泣的烏鴉不停地在林中啼哭。石井旁枕着沙子,潮水自然而然地涌入,野藤攀爬着竹子,道路被完全侵蝕。深沉的秋月寂靜無人前來,卻有隔壁的僧人在彈琴。
賞析
這首詩描繪了一箇中秋前五日的景象,通過描寫自然景物和人物活動,展現了一種深秋的寂靜和孤寂之感。詩人以優美的語言描繪了水中的雲彩、落葉紛飛、哭泣的烏鴉、石井潮水、野藤攀爬等景象,營造出一種幽靜而悽美的氛圍。整首詩情感細膩,意境深遠,展現了詩人對自然的敏銳感知和對生活的思考。