桃源憶故人思遼陽高巨才

· 馬鈺
桃源憶故人歸去。別後常懷無緒。未審官遊何處。忘了當初遇。 我今物外修行做。但願他家開悟。猛棄榮華貴富。共結雲霞侶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 桃源:原指陶淵明《桃花源記》中與世隔絕的理想國,後泛指隱居之地。
  • 憶故人:懷念舊友。
  • 遼陽:地名,今遼寧省遼陽市,此處可能指高巨才的居住地。
  • 物外:世俗之外,指超脫塵世的生活。
  • 修行:修煉身心,追求精神上的提升。
  • 他家:他人,別人。
  • 開悟:佛教用語,指覺悟真理,達到解脫。
  • 猛棄:堅決拋棄。
  • 榮華貴富:指世俗的榮華富貴。
  • 雲霞侶:指志同道合的隱士或修行者。

翻譯

我回憶起故人歸去的桃源,分別後常常感到無端的思念和憂愁。不知道你官游到了何處,已經忘記了我們當初相遇的美好。

我現在超脫塵世,專心修行,只希望他人能夠開悟。堅決拋棄世俗的榮華富貴,與志同道合的人一起成爲雲霞中的伴侶。

賞析

這首作品表達了作者對過去友情的懷念以及對超脫世俗生活的嚮往。詩中「桃源憶故人」一句,既展現了作者對美好往事的回憶,又暗含了對現實的不滿和對理想生活的追求。後文提到「物外修行」和「猛棄榮華貴富」,進一步強調了作者追求精神自由和超脫的決心。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對友情和理想生活的深刻感悟。

馬鈺

金鳳翔扶風人,徙居登州寧海,字元寶,號丹陽子。初名從義,字宜甫。海陵王貞元間進士。世宗大定中遇重陽子王哲,從其學道術,與妻孫不二同時出家。後遊萊陽,入遊仙宮。相傳妻孫氏與鈺先後仙去。賜號丹陽順化真人、抱一無爲真人、抱一無爲普化真君等。 ► 881篇诗文