同王十三維偶然作十首 其六

黃河流向東,弱水流向西。 趨舍各有異,造化安能齊。 妾本邯鄲女,生長在叢臺。 既聞容見寵,復想玄爲妻。 刻畫尚風流,幸會君招攜。 逶迤歌舞座,婉孌芙蓉閨。 日月方向除,恩愛忽焉暌。 棄置誰復道,但悲生不諧。 羨彼匹婦意,偕老常同棲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 弱水:古水名,一般認爲是指水淺、水流湍急難以渡過的河。
  • 趨舍:亦作「趍舍」,指進退、去留,這裏可理解爲人生的選擇。
  • 造化:指自然的創造化育,也可理解爲命運。
  • 邯鄲:地名,在今河北省邯鄲市,古代此地多出美女 。
  • 叢臺:在邯鄲城內,相傳是趙武靈王爲閱兵和觀賞歌舞而築。
  • 容見寵:憑藉容貌被寵愛。
  • 玄爲妻:玄,不太明確具體所指,可能有美好之意,這裏說希望成爲美好的賢妻。
  • 刻畫:這裏指精心打扮。 :崇尚、注重。
  • 招攜:亦作「招擕 」,指招來並使親近。
  • 逶迤(wēi yí):形容道路、山脈、河流等蜿蜒曲折,這裏形容在歌舞座席間搖曳的姿態 。
  • 婉孌(wǎn luán):容貌柔美的樣子。
  • (kuí):分離、隔開。
  • 不諧:不和諧、不如意。
  • 匹婦:普通婦女。

翻譯

黃河奔騰着向東流去,而弱水卻朝着西方流淌。人們的人生選擇各有不同,命運又怎麼能一致呢?我本是邯鄲的女子,生長在那曾經繁華的叢臺邊。聽聞憑藉美貌能得到寵愛,又渴望成爲美好的賢妻。精心打扮注重風流姿態,有幸得到您的青睞與親近。在歌舞的席位間搖曳多姿,在那如芙蓉般美好的閨房中溫婉柔美。可是時光剛剛過去不久,曾經的恩愛忽然間就消散分離了。被您棄置一旁又有誰會再提起,只是悲傷這一生如此不如意。真羨慕那些普通夫妻的心意,能一直相伴到老,長久地生活在一起。

賞析

這首詩以一位女子的口吻,表達了對人生和愛情的感慨。開篇以黃河與弱水流向的不同,比喻人的人生選擇和命運的差異,爲後續女子的經歷做鋪墊。接着女子自述出身邯鄲,成長於叢臺邊,原本懷着憑藉美貌獲得寵愛、成爲好妻子的期待。經過精心打扮有幸得寵後,曾有過一段美好的時光,在歌舞、閨房中盡顯風姿與柔情。然而好景不長,日月未久,恩愛就突然斷絕,女子遭遇被棄的命運,無人過問自己的悲傷。最後女子羨慕普通夫妻能白頭偕老,強烈地表達出她對真摯長久愛情和理想婚姻生活的嚮往。整首詩語言質樸自然,以女子視角敘事抒情,生動地表現了古代女子在愛情婚姻中的無奈與悲哀,反映了現實生活中許多人的情感遭遇,從而引發讀者對人生、愛情與命運的思考。

儲光羲

儲光羲

唐潤州延陵人,祖籍兗州。玄宗開元十四年進士。任馮翊、汜水、安宜、下邽等縣尉。後隱居終南。復出任太祝,世稱儲太祝。遷監察御史。安祿山陷長安,迫受僞職。後脫身歸朝,貶死於嶺南。有集。 ► 218篇诗文