望海潮 · 奴如飛絮

· 秦觀
奴如飛絮,郎如流水,相沾便肯相隨。微月戶庭,殘燈簾幕,匆匆共惜佳期。才話暫分攜。早抱人嬌咽,雙淚紅垂。畫舸難停,翠帷輕別兩依依。 別來怎表相思。有分香帕子,合數鬆兒。紅粉脆痕,青箋嫩約,丁寧莫遣人知。成病也因誰。更自言秋杪,親去無疑。但恐生時注著,合有分于飛。
拼音

所属合集

#望海潮

注釋

分香帕子,合數鬆兒:二物皆別後寄贈。以表相思。合數鬆兒,指成雙作對的鬆籽。 嫩約:指約會之稚嫩。 秋杪:杪(miǎo),指年月或四季的末尾,秋杪即秋末。 于飛:比翼而飛,喻夫妻好合。

賞析

(下闋眉批)尋常淺語,自是生情。(明徐渭評點段斐君刊本《淮海集長短句》捲上) 今集中專爲應歌而作,雜以俚語,一似柳永之所爲作者,如《望海潮》“奴如飛絮……",《鼓笛慢》”亂花叢中曾攜手……“。前二闕寫離懷,語意較少遊其它作品爲樸拙,如”成病也因誰“、”問呵,我如今怎向“,皆情深語淺,曲曲傳出兒女柔情。(龍榆生《蘇門四學士·秦觀》)
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :古代女子的自稱
  • 相沾:指相互接觸、親近
  • 戶庭:戶外庭院
  • 分攜:分手,分離
  • ****畫舸(gě):畫船,裝飾華麗的船
  • 翠帷:翠色的帷幕,這裏指代女子居處
  • 分香帕子:帶有香氣、分開兩半作爲信物的手帕
  • 合數鬆兒:推測可能是一種與情事相關的小物件組合或某種約定信物(此解釋尚未有確切定論)
  • 紅粉脆痕:臉上脂粉被淚水沖刷的痕跡
  • 青箋:青色的信箋
  • 丁寧:同「叮嚀」,反覆囑咐
  • ****秋杪(miǎo):秋末
  • 于飛:指夫妻和美,出自《詩經》「燕燕于飛」,用以比喻夫妻

翻譯

我就像那飄飛的柳絮,你好似潺潺的流水,一旦相互沾染我便願意跟隨着你。在月光朦朧的庭院裏,在透着殘燈微光的簾幕下,我們趕忙珍惜這相聚的美好時光。纔剛談及暫時的分別,你就緊緊抱着我嬌聲哭泣,淚水沾滿雙頰。那畫船難以停下腳步,我們在翠色帷幕前輕輕離別,彼此都是那麼的戀戀不捨 。 自從分別之後,我該如何表達這相思之情呢。有分開兩半留有香氣的手帕,還有那神祕的合數鬆兒。臉上脂粉被淚水衝開了痕跡,信箋上寫着輕輕的約定,我再三叮囑你別讓旁人知曉。我到底是因誰而生了病呢。並且我還對你說道,秋末的時候,我一定會親自前去見你。只是擔心命運早有註定,本該是有緣分夫妻和美,卻不知能否如此。

賞析

這首詞生動細膩地描繪了一對戀人從相聚到分別,以及分別後女子的相思之情和對未來相聚的期待。上闋開篇將女子比作飛絮,男子比作流水,形象地寫出女子感情上的柔順與真摯。「微月戶庭,殘燈簾幕」營造出一種靜謐又略帶傷感的氛圍,襯托出兩人相聚時的珍惜與甜蜜。分離時刻,「抱人嬌咽,雙淚紅垂」等描寫極爲生動,細膩地展現出女子的不捨與悲痛。 下闋着重寫女子別後的相思,通過分香帕子、合數鬆兒等信物,進一步體現愛情的美好與珍貴。「紅粉脆痕,青箋嫩約」呈現出女子因相思而憔悴,以及對過去約定的珍視。「成病也因誰」直白地表達出相思之苦。「秋杪親去」的承諾表現出女子對相聚的執着與期盼,而「但恐生時注著,合有分于飛」又流露出對命運的擔憂,使情感更顯複雜深沉。整首詞情感奔放,用詞精巧,將女子的愛情心理刻畫得入木三分 。

秦觀

秦觀

秦觀,字少游、太虛,號淮海居士,揚州高郵(今屬江蘇)人。北宋詞人,“蘇門四學士”之一。宋神宗元豐八年(公元1085年)進士,官至秘書省正,國史院編修官。新黨執政時被排擠,北宋紹聖初年,秦觀被貶爲杭州通判,再貶監處州(浙江麗水)酒稅,又遠徙郴州(湖南郴縣),編管橫州,又徙雷州。宋徽宗元符三年(公元1100年)放還,卒於藤州(今廣西藤縣)。秦觀詞多寫男女愛情和身世感傷,風格輕婉秀麗,受歐陽修、柳永影響,是婉約詞的代表作家之一,《宋史》評爲“文麗而思深”;敖陶孫《詩評》說:“秦少游如時女遊春,終傷婉弱。”秦觀亦有詩才,但被自己的詞名所掩,另一方面同時代的詩人蘇軾、黃庭堅、陳師道的表現更突出,以至於“詩名殊不藉藉”。秦觀與張耒、晁補之、黃庭堅幷稱“蘇門四學士”。 ► 587篇诗文