哭刁景純
註釋
- 恨:遺憾。
- 少年場:指年輕人聚會活動的場所。
- 槁(gǎo) :枯乾。
- 毫末:極小的幼苗。
- 合抱:兩臂環抱,常用來形容樹木粗大。
- 正始:這裏指文章風格正大古樸。正始是魏齊王曹芳年號,當時文學呈現獨特風貌,後世稱「正始體」。
- 華皓:白髮,這裏指一生。
- 縞(gǎo):白色的絹,這裏比喻淡薄。
- 厭丘嫂:漢朝韓信未發達時,嫂子討厭他。這裏反用此典,說自己從沒有被刁景純嫌棄。
- 喪翁媼(ǎo):喪夫喪妻,這裏指刁景純夫婦離世。
- 匏(páo)樽:用葫蘆做的酒器。
- 行潦(lǎo):路上的積水。這裏以匏樽酌行潦表示一種祭奠、懷念之意 。
- 賀監:賀知章曾爲祕書監,世稱賀監。此處借指刁景純。
翻譯
我讀書時常常追思前代的賢達之人,總是遺憾自己沒能早生些年頭。在那熱鬧活躍的年輕人的聚會場所,還算幸運地能見到刁景純老先生。 這位老先生就如同蒼松翠柏一般,不會因霜雪嚴寒而枯萎。他就從tiny的幼苗開始,自我涵養最終長成需兩人合抱的參天大樹。 他有着宏大的才能,卻沒有被及時重用,但他如同千年古樹,哪怕最後枯萎倒下,也自成風華。他的文章繼承了正始年間的古樸正大,他的高風亮節貫穿一生。 他一生爲人就是如此,自己反而覺得平淡淡薄。世間的是非雖然很難評判一致,可反覆品味他的爲人卻覺得愈發美好。 前年我在吳越之地遊歷,曾與他舉杯慶祝福壽。無論白天黑夜,我曾無數次去敲門拜訪,腳印都還留在那裏沒有掃去。只知道跟從這位品德高尚的老先生,就如同韓信追隨恩德之人,從不會擔心像韓信那樣被嫂子嫌棄。 分別時老先生已是八十高齡,明白以後再次相聚實在難以保證。 昨天收到老朋友的書信,告知我這幾年刁景純夫婦都已離世。想到這裏,傷心涌上心頭,範橋上的湖水泛起層層漣漪,寒藻在水中擺動。 曾經歡聚的華麗廳堂已不見故人的身影,他家那瘦馬也徒勞地留戀着馬廄。 我真想東去吳越之地,拿起匏樽酌起路上的積水爲他祭奠。鏡湖已沒有像賀知章那樣的故人,只能在稽山的道路上痛苦放聲大哭。實在不忍心看見萬松岡上刁景純的墓地,荒蕪的池塘中長滿了秋天的野草。
賞析
這首詩是蘇軾爲悼念刁景純而作。開篇表達對前輩的追慕及慶幸得見刁景純,以「松柏」爲喻,讚頌其高尚品格歷經歲月磨礪,始終堅貞不渝。「宏才乏近用,千歲自枯倒」一句,感慨其才華未得及時施展,卻無損其一生的不凡。「文章餘正始,風節貫華皓」高度評價了他文章風格與高風亮節。 詩中回憶與刁景純相處的場景,表現出彼此深厚情誼。從日夜拜訪到對其品德的追隨,都體現出蘇軾對刁景純的尊敬與親近。刁景純夫婦離世的消息傳來,詩人借景抒情,以範橋水寒藻、華堂瘦馬等淒涼之景,表現內心的悲痛。最後詩人想到前往江東憑弔,用匏樽酌行潦祭奠,在稽山道慟哭,不忍見萬松岡的荒蕪,將悲痛之情推向極致,充分表達出對故人深切的懷念和痛悼之情,情感真摯深沉,讀來令人動容 。
