(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 內人:屋內之人。此指妻子。
- 攀鉤:古時幃帳的掛鉤。(“幃”讀音爲“wéi”)
- 綺障:華麗的帷帳。
- 插捩(liè):門窗的插銷,此指關閉門窗。
- 靨(yè):酒窩。
繙譯
在北窗処隨意地躺上枕蓆,此時南邊屋簷下日頭還未西斜。 幃帳的掛鉤被放落下來,關閉門窗將琵琶擱置一旁。 睡夢中露出甜美的笑容,綻開了那嬌豔的酒窩,睡覺時發鬟壓著飄落的花瓣。 竹蓆的紋理印在如玉的手腕上,香汗浸溼了紅色的紗衣。 丈夫一直陪伴在身旁,可別誤認成這是那歌舞的倡家女子。
賞析
這首詩生動地描繪了妻子晝眠的情景,充滿了生活氣息和細膩的情感。詩的前兩句通過對時間和環境的描寫,爲後麪的場景營造了氛圍。接下來,詩人細致地刻畫了妻子入睡的過程,如落幃障、放琵琶等動作,表現出她準備入睡的狀態。然後,詩人對妻子睡夢中的笑容和睡態進行了描繪,“夢笑開嬌靨,眠鬟壓落花”一句,將妻子的嬌美和慵嬾展現得淋漓盡致。“簟文生玉腕,香汗浸紅紗”則進一步描寫了妻子睡眠中的細節,增添了幾分娬媚之感。最後一句“夫婿恒相伴,莫誤是倡家”,既表達了丈夫對妻子的關愛,又強調了妻子的身份,別有一番情趣。整首詩語言優美,意境清新,通過對妻子晝眠的描寫,展現了夫妻之間的溫馨和愛意。