秋胡行 其八

有怀谁能已,聊用申苦难。 离居殊年载,一别阻河关。 春来无时豫,秋至恒早寒。 明发动愁心,闺中起长叹。 惨凄岁方晏,日落游子颜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :停止。
  • :姑且。
  • :表達。
  • 殊年載:多年。「殊」,很,甚。「載」,年。
  • :歡樂。
  • :晚,末。(「晏」讀音:yàn)

翻譯

心中有所思念,誰能停止呢?姑且藉此來表達心中的愁苦艱難。 離別後居住異地已經多年,這一次分別被山河關隘所阻隔。 春天到來時沒有時時的歡樂,秋天到了總是早早地就感覺到寒冷。 清晨醒來心中泛起憂愁,在閨房之中長長地嘆息。 悽慘悲傷的一年將要結束,太陽落下映照着遊子的容顏。

賞析

這首詩以簡潔而含蓄的語言,表達了離人的思念之苦和孤獨之感。詩中通過描述季節的變化,烘托出主人公內心的愁苦。春天本應是充滿生機和歡樂的,但主人公卻感受不到歡樂;秋天的早早寒冷,更增添了淒涼的氛圍。「明發動愁心,閨中起長嘆」,生動地表現了主人公在清晨醒來時的憂愁和嘆息。最後一句「慘悽歲方晏,日落遊子顏」,以歲末的悽慘和日落的景象,進一步強化了孤獨和憂傷的情感。整首詩情感真摯,意境悲涼,令人感受到離別的痛苦和對遠方親人的思念。

顏延之

顏延之

南朝宋琅邪臨沂人,字延年。少孤貧,好讀書,無所不覽。東晉時曾爲豫章公劉裕世子中軍行參軍。入宋,初爲太子舍人。曆始安、永嘉二郡太守,官至金紫光祿大夫,領湘東王師。嗜酒,不護細行,性激直,每犯權要,自謂“狂不可及”,人稱“顏彪”。文章冠絕當時,與謝靈運齊名,世稱顏謝。今存《顏光祿集》輯本。 ► 38篇诗文