復和前韻
註釋
- 牛毛書:形容書籍極多,像牛毛一樣。
- 徑思:直接想到,徑,徑直。
- 一葦航江湖:用一根蘆葦作船航行在江湖上,比喻想闖蕩一番。葦(wěi)。
- 英英:形容神采奕奕的樣子。
- 炯炯:形容明亮或有神采。
- 洗濯(zhuó):洗滌。
- 塵埃裾:沾滿塵埃的衣服,這裏指世俗的煩惱。
- 暫寄:暫時託付。
- 癡兒:愚笨的人,這裏指熱衷於功名利祿的人。
- 煙雲:雲霧,這裏指自然景色。
- 浴鳧(fú):在水中游的野鴨。
- 趨事:辦事,忙於事務。
- 嗟吁(jiē yù):嘆息。
- 掛衣冠籍:指辭官歸隱。
- 浮家泛宅:以船爲家,到處漂泊。
- 森列宿:像天上的星宿一樣密集排列。
- 氐(dī)房奎壁牛女虛:星宿名,這裏比喻人才衆多。
- 策轡(pèi):駕馭馬匹,這裏指施展才能。
- 雲衢(qú):雲中的道路,比喻顯達的地位。
- 掣(chè)鈴索:拉響鈴鐺的繩索,這裏指在宮廷中值班。
- 紫宸(chén)列:朝廷中的官位。
- 奚奴:奴僕。
- 腴(yú):肥沃,這裏指美好的景色。
翻譯
我厭煩在小窗下閱讀那繁多的書籍,徑直想到用一根蘆葦作船航行在江湖之上。山的神采映在我的眉間,明亮的波光使我的肌膚煥發。清風作蓑衣,笠帽戴頭上,明月作船棹,爲我洗淨這世俗的煩惱。功名利祿暫且託付給那些癡迷之人,自然的煙雲暫且供閒人娛樂。遊動的野鴨和飛翔的鷺鳥我都熟悉,近水遠山都可以作爲我的居處。向東遊覽會稽山,略覽滄海;向西跨過震澤,窺視姑蘇城。小官員爲事務辛苦奔走,大官員爲國家憂慮而多有嘆息。慶幸如今我還沒有辭官歸隱,以船爲家,到處漂泊誰能拘束呢?朝廷中人才衆多如天上的星宿,氐房奎壁牛女虛等星宿般的人才濟濟。像您這樣第一等的人物,理應駕馭馬匹行走在顯達之路上。得到官印哪裏需要像鬥那麼大,握筆應該能使筆桿如椽一般粗。在寂靜的玉堂夜晚拉響鈴鐺的繩索,躺臥着傾聽宮中的更點敲響銅壺。白天閒暇時剖析茶葉如同破碎鸞鳳,秋霜清冷時把酒傾倒如醍醐灌頂。記得在江南,王子在溪邊與我一同站在春風中的蒲草旁。到現在還沒有登上朝廷的官位,還容許時常挽留張公。奴僕揹着古老的錦囊,與您盡情品味這溪邊山間的美好景色。
賞析
這首詩表達了詩人對自由自在的生活的嚮往和對功名利祿的淡泊態度。詩的開頭,詩人表示對繁瑣書籍的厭倦,渴望闖蕩江湖,展現出一種追求自由的精神。接下來,通過對山色波光的描寫,以及對清風蓑笠明月棹的想象,表達了詩人對自然的熱愛和對世俗煩惱的超脫。詩中還對比了小官大官的不同狀態,進一步強調了自己對自由的追求和對官場的看法。同時,詩人對朝廷中人才的衆多表示感慨,並認爲像詩中所讚美的人物應該能夠施展才能,獲得顯達的地位。詩中既有對自然景色的描繪,又有對人生理想的抒發,語言優美,意境深遠。最後,詩人回憶起在江南的美好時光,並表示希望能夠繼續享受這種自由自在的生活,與友人一同品味山水之美。整首詩情感真摯,表達了詩人對自由、自然和友情的珍視。