寶劍歌

炎帝世系傷中絕,芒芒國恨何時雪? 世無平權只強權,話到興亡眥欲裂。 千金市得寶劍來,公理不恃恃赤鐵。 死生一事付鴻毛,人生到此方英傑。 飢時欲啖仇人頭,渴時欲飲匈奴血。 俠骨崚嶒傲九州,不信大剛剛則折。 血染斑斑已化碧,漢王誅暴由三尺。 五胡亂晉南北分,衣冠文弱難辭責。 君不見劍氣棱棱貫鬥牛,胸中了了舊恩仇。 鋒芒未露已驚世,養晦京華幾度秋。 一匣深藏不露鋒,知音落落世難逢。 空山一夜驚風雨,躍躍沉吟欲化龍。 寶光閃閃驚四座,九天白日暗無色。 按劍相顧讀史書,書中誤國多奸賊。 中原忽化牧羊場,咄咄腥風吹禹域。 除卻干將與莫邪,世界伊誰開暗黑? 斬盡妖魔百鬼藏,澄清天下本天職。 他年成敗利鈍不計較,但恃鐵血主義報祖國。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 炎帝:上古時期姜姓部落的首領尊稱,號神農氏。
  • 芒芒:同「茫茫」。
  • (zì):眼角。
  • 堎嶒(léng céng):形容山勢高峻突兀。
  • 貫鬥牛:形容寶劍的光芒上衝牛鬥星宿。
  • 養晦:隱居匿跡。
  • 干將莫邪(gān jiāng mò yé):古代傳說中的寶劍名。
  • 咄咄(duō duō):表示感慨或驚詫。
  • 禹域:指中國。

翻譯

炎帝的世系讓人傷痛已中斷,茫茫的國恨何時才能雪恥?世間沒有公平之權只有強權,說到國家的興亡就悲憤到眼角欲裂。用千金買來寶劍,不依靠公理而依靠這赤色的鐵。生死之事交付給鴻毛般輕,人生到了這地步纔是英雄豪傑。飢餓時想要吃仇敵的人頭,口渴時想要飲匈奴的血。俠骨嶙峋傲然於九州,不相信太剛硬就會折斷。鮮血染得斑斑已經化爲碧玉,漢王誅殺暴秦是憑藉三尺長劍。五胡擾亂晉朝致使南北分裂,士大夫衣冠楚楚卻文弱難以推卸責任。君不見那寶劍的光芒直上鬥牛星宿,心中清楚地記得舊日的恩仇。鋒芒還未展露就已震驚世人,隱居在京城已過了好幾個春秋。一個劍匣深深藏着不露出鋒芒,知音稀少世間難相逢。空曠的山中一夜被風雨驚動,躍躍欲試沉思着想要化爲飛龍。寶劍光芒閃閃驚到四座之人,天空中的白日也黯然失色。手按寶劍相互看着閱讀史書,書中記載誤國的多是奸賊。中原忽然變成了牧羊場,令人驚詫的腥風在華夏大地吹拂。除了干將與莫邪寶劍,世界上誰能開啓這黑暗?斬盡妖魔讓衆鬼躲藏,澄清天下原本就是自己的天職。將來的成敗得失不去計較,只依靠鐵血主義來報效祖國。

賞析

這首《寶劍歌》抒發了秋瑾強烈的愛國情懷和對國家命運的關切與悲憤。詩中通過對寶劍的描繪,象徵了自己堅定的信念和無畏的精神。她渴望用寶劍斬斷國恨,爲國家雪恥,展現出英勇豪邁的氣概。同時,詩中也對歷史進行了反思,指出國家面臨危機時有些人的軟弱和無能。秋瑾以堅定的決心表達了自己爲了國家不計成敗、奉獻一切的精神追求,整首詩氣勢磅礴,情感真摯,體現了她的壯志豪情和崇高理想。

秋瑾

秋瑾

浙江省紹興府山陰縣(今紹興市)人,生於福建省廈門。初名閨瑾,乳名玉姑,字璿卿,號旦吾,留學日本後改名瑾,字(或作別號)競雄,自稱鑑湖女俠,筆名鞦韆、漢俠女兒,曾用筆名白萍。近代女民主革命志士,提倡女權,蔑視封建禮法,提倡男女平等,常以花木蘭,秦良玉自喻。性豪俠,習文練武,著男裝。自費留學日本期間,積極參加反對清朝封建統治的革命活動,並加入同盟會。回國後創辦《中國女報》,宣傳革命。後回紹興組織光復會,清光緒三十三年(公元1907年)與徐錫麟分頭準備皖浙兩省起義,事發後被捕,六月六日就義於紹興軒亭口,從而間接促成辛亥革命。後人輯有《秋瑾集》。 ► 30篇诗文