日人石井君索和,即用原韻

漫雲女子不英雄,萬里乘風獨向東。 詩思一帆海空闊,夢魂三島月玲瓏。 銅駝已陷悲回首,汗馬終慚未有功。 如許傷心家國恨,那堪客裏度春風。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 漫雲:不要說。
  • 萬里乘風:用宗愨(què)「乘長風破萬里浪」的典故,形容志向遠大,勇往直前。
  • 三島:指日本。
  • 銅駝:《晉書·索靖傳》記載,索靖預見天下將亂,指着洛陽宮門前的銅駝嘆息說:「會見汝在荊棘中耳!」後以「銅駝荊棘」形容亡國後的殘破景象。這裏表示祖國遭受列強侵略,國土淪陷。
  • 汗馬:指徵戰的勞苦,戰功。典出《韓非子·五蠹》:「棄私家之事,而必汗馬之勞。」
  • 如許:如此,這麼多。
  • 那堪:怎能忍受。

翻譯

不要總是說女子不能成爲英雄,我要藉着長風獨自向東遠行至萬里之外。一路上,詩的思緒如同在廣闊海空中行駛的帆船自由伸展,夢魂已經飄到了那月色玲瓏的日本三島。回首祖國,大好河山已陷入列強之手,實在令人悲痛。自己雖渴望在挽救國家危亡中建功立業,可至今沒有取得什麼功績,內心深感慚愧。像這般無盡的傷心、飽含着對家國的深深憂恨,讓我怎能忍受在客居他鄉的日子裏就這樣度過美好的春風時節啊。

賞析

這首詩是秋瑾應日本人石井之邀,依原韻寫就。全詩盡顯詩人豪邁氣概與愛國情懷。首聯直抒胸臆,表現出秋瑾作爲女子突破傳統,立志高遠,展現出非凡的勇氣和自信。頷聯將寫景與抒情巧妙結合,描繪出獨向東行的壯闊畫面,在海天遼闊、月玲瓏的景緻中寄託自己的情思,展現出詩人開闊的心境和豐富的遐想。頸聯筆鋒一轉,從個人的理想抱負轉到對國家命運的深切憂慮,「銅駝」典故的運用深刻地表達出對祖國淪陷的痛心。同時,詩人爲自己尚未立功而慚愧,更體現其拳拳愛國之心和責任感。尾聯點明自己身處異國他鄉,面對大好春光卻滿心憂國之愁,無法釋懷。整首詩壯志與哀愁相融合,情感真摯深沉,充分展現了秋瑾不只是有男兒般的豪情壯志,更對國家命運有着深切的關懷與哀愁 ,是一首感人至深的愛國詩篇。

秋瑾

秋瑾

浙江省紹興府山陰縣(今紹興市)人,生於福建省廈門。初名閨瑾,乳名玉姑,字璿卿,號旦吾,留學日本後改名瑾,字(或作別號)競雄,自稱鑑湖女俠,筆名鞦韆、漢俠女兒,曾用筆名白萍。近代女民主革命志士,提倡女權,蔑視封建禮法,提倡男女平等,常以花木蘭,秦良玉自喻。性豪俠,習文練武,著男裝。自費留學日本期間,積極參加反對清朝封建統治的革命活動,並加入同盟會。回國後創辦《中國女報》,宣傳革命。後回紹興組織光復會,清光緒三十三年(公元1907年)與徐錫麟分頭準備皖浙兩省起義,事發後被捕,六月六日就義於紹興軒亭口,從而間接促成辛亥革命。後人輯有《秋瑾集》。 ► 30篇诗文