春風怨
雲翹舞徹椒花筵,東風昨夜來無邊。
吹成大地可憐色,都道看春宜少年。
此時多少繁華地,此時無限臨春思。
絳綃弟子平陽家,綠幘廚人館陶第。
桂館銅鋪四望通,濃裝冶服出當風。
題來芍藥千花妒,顧罷胭脂一部空。
沈沈萬戶歌鐘動,春風未醒紅顏夢。
照鏡都誇城北徐,窺臣總道牆東宋。
亦有空閨黯自傷,登欖終日尙凝妝。
圖中粉膩千行淚,錦上文迴一寸腸。
關山蕩子空回首,辛苦邊頭亦何有。
歲歲常悲死別離,年年不見春楊柳。
江南思客更傷神,望遠愁遮日暮塵。
啼鶯枉自思公子,香草何曾見美人。
鶯飛草長誰爲主,渺渺春江作歌苦。
一夜飄殘吳苑花,五更捲散巫峯雨。
可憐東風作意吹,可憐春去不勝悲。
人間無數閑哀樂,若問春風總得知。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 雲翹:一種梳得很高的髮髻。
- 椒花筵:古俗農曆正月初一用椒柏酒祭祖或獻之於家長以示祝壽拜賀,稱椒酒。椒花筵指慶祝新年的宴席。
- 絳綃:紅色綃絹。
- 廚人:這裏指歌女舞姬。
- 館陶:館陶縣,地名。
- 銅鋪:古代門上用以銜環的銅製底盤。
- 城北徐:指城北徐公,齊國的美男子。
- 牆東宋:指宋玉,古代的美男子。
翻譯
高高的髮髻在慶祝新年的宴席上舞動,昨夜那東風沒有邊際地吹來。吹成這大地讓人愛憐的顏色,都說觀賞春天適宜少年人。此時有多少繁華的地方,此時有着無盡對着春天的情思。穿着紅色綃絹的女子在富貴人家,綠頭巾的歌女在館陶的宅第。華美的館舍和銅鋪四處相通,濃妝豔抹穿着華麗服飾出門迎風而立。寫出的芍藥讓千花嫉妒,看過之後胭脂所有都空了。深沉的衆多人家歌聲鐘聲震動,春風還沒喚醒紅顏的夢。對着鏡子都誇讚像城北徐公一樣美,看我總說像牆東宋玉。也有空閨中的女子暗自感傷,登上高處一整天還一直帶着妝。圖中的女子臉上粉膩有千行淚水,錦繡上文字迂迴如一寸柔腸。長期在外遊蕩的男子白白回首,在邊疆辛苦又能有什麼呢。年年都常常悲傷生死離別,年年都看不到春天的楊柳。江南思念遠人的客人更加傷神,遠望憂愁被傍晚的塵土遮住。啼叫的黃鶯白白思念公子,香草又哪裏見到美人。黃鶯飛草生長誰是主宰,渺茫的春江唱着歌很愁苦。一夜吹落吳苑的花,五更吹散巫峯的雨。可憐東風有意地吹,可憐春天離去不勝悲哀。人間有無數的閒適和哀傷歡樂,若問東風它大體都知道。
賞析
這首詩以「春風怨」爲題,描繪了春天裏不同人物的不同情感和狀態。詩中既有繁華熱鬧的場景,如椒花筵、濃妝豔服的女子等,也有空閨女子的哀怨、遊子的愁思等,通過豐富的意象和細膩的描寫,展現了春日裏各種複雜的情緒。詩人以春風爲線索,貫穿全篇,將不同人的悲喜融入其中,體現了人生百態和情感的多樣性。同時也通過對春天景象的刻畫,營造出一種既美麗又略帶哀愁的氛圍,使整首詩別具韻味。