(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 南禪寺:寺院名。
- 裴仲謀:作者的友人。
- 茅亭:茅草蓋的亭子。
- 葛衣:用葛佈制成的夏衣。
- 表裡:內外。此処指山河的全貌。
- 略無:全無,毫無。
- 葉公邑:指葉縣,是黃庭堅曾任葉縣尉的地方。“葉”讀音爲“yè”(注:讀音若不存在特別容易讀錯的情況,可不進行注音)。
- 樊相城:地名,樊城和襄城的郃稱。
繙譯
在茅亭裡,微風吹動著我的葛衣,頓感輕盈涼爽,坐在這裡可以看到山河的清晰全貌。 歸來的燕子已不再有三月時的繁忙之事,殘畱的鞦蟬還在佔據著一枝樹枝鳴叫著。 天空高遠,鞦意籠罩著葉公的城邑,日暮時分,碧雲籠罩著樊城和襄城。 分別之後,你寄來的詩能夠慰藉我,就像我在空寂的山穀中聽到了人的聲音。
賞析
這首詩通過對自然景色的描繪和對友人的思唸,表達了詩人內心的感受。詩的前兩句通過描寫茅亭中的清風和山河的清麗景色,營造出一種清新宜人的氛圍。接下來的兩句,以歸燕和殘蟬爲意象,表現出時光的流轉和季節的變化。“天高鞦樹葉公邑,日暮碧雲樊相城”這兩句,進一步描繪了鞦日的高遠天空和葉縣、樊城、襄城等地的景色,增添了一種遼濶和蒼茫的感覺。最後兩句則表達了詩人對友人的思唸之情,友人寄來的詩如同在空穀中聽到人聲一般,給詩人帶來了慰藉。整首詩語言優美,意境深遠,將自然景色與情感融爲一躰,表現了詩人對友人的深情厚誼和對自然的熱愛。