代《結客少年場行》
驄馬金絡頭,錦帶佩吳鈎。
失意杯酒間,白刃起相仇。
追兵一旦至,負劍遠行遊。
去鄕三十載,復得還舊丘。
昇髙臨四關,表裏望皇州。
九途平若水,雙闕似雲浮。
扶宮羅將相,夾道列王侯。
日中市朝滿,車馬若川流。
擊鐘陳鼎食,方駕自相求。
今我獨何為,埳壈懷百憂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 驄馬:青白雜毛的馬。驄(cōng)。
- 絡頭:馬籠頭。
- 吳鉤:春秋時期流行的一種彎刀。
- 埳壈:同「坎廩」,困頓,不得志。埳(kǎn)。
翻譯
青白雜毛的馬戴着金色的籠頭,錦帶上佩着吳鉤。在失意於杯酒之間時,白刃就會舉起來互相結仇。追兵一旦到來,就揹着劍遠行遊歷。離開家鄉三十年後,又得以回到故鄉。登上高處面臨四方城關,從裏到外眺望京城。九條大道平坦得如同水一樣,兩邊的宮闕好似浮雲飄浮。宮殿周圍羅列着將相,道路兩旁排列着王侯。日中時市上和朝廷中都滿是人,車馬就像河流一樣。敲鐘陳列鼎食,車輛並行互相往來。如今我獨自爲何這樣,懷着種種憂慮而困頓不得志。
賞析
這首詩前幾句描繪了一個任俠使氣的少年形象,因失意而爭鬥,惹來追兵後遠遊。後部分寫回鄉後見到京城的繁華景象,大道平坦、宮闕巍峨、將相羅列、市朝熱鬧,與自身的失意形成對比,最後發出自己懷憂的感慨。詩中通過對場景的描寫和自身狀態的刻畫,生動地展現了社會的風貌和個人的心境,有一定的感嘆世事和人生起伏的意味。