黃楊樹子賦

若夫漢武之宮,叢生五柞;景陽之井,對植雙桐。高秋羽獵之騎,半夜嚴妝之鐘,鳳蓋朝拂,銀牀暮空。固以葳蕤近日,的皪含風,婆娑萬戶之側,生長深宮之中。 豈知綠蘚青苔,蒼崖翠壁,枝蓊鬱以含霧,根屈盤而帶石。落落非鬆,亭亭似柏,上臨千仞之盤薄,下有驚湍之濆激。澗斷無路,林高暝色,偏依最險之處,獨立無人之跡。江已轉而猶見,峯漸回而稍隔。 嗟乎!日薄雲昏,煙霏露滴。負勁節以誰賞,抱孤心而誰識?徒以竇穴風吹,陰崖雪積,哢山鳥之嘲哳,嫋驚猿之寂歷。無遊女兮長攀,有行人兮暫息。節既晚而愈茂,歲已寒而不易。乃知張騫一見,須移海上之根;陸凱如逢,堪寄隴頭之客。
拼音

譯文

夷陵的山谷之中,大多是黃楊小樹。我在江上划船經過山勢險要處,不時從小船中向外望,看到了這些黃楊樹。黃楊樹長在山際上十分茂盛,樣子值得憐愛。我想着這樹生長的地方偏遠荒僻,不能讓君子封地繁殖、得到君子的憐愛讚賞,而樵夫野老又不知道珍惜這些黃楊樹,於是我作了一篇小賦用來歌頌這些黃楊樹。 還記得漢武宮中生長着五柞樹,景陽井旁種植着一堆梧桐樹。禁衛騎兵在重陽節時經過這些樹,宮中報曉鐘聲,催促宮女早起梳妝。天子乘着車早上駛過這些樹,晚上的樹旁的井欄空蕩。這些樹都生長茂盛靠近太陽,顏色鮮明,盤旋舞動在萬家之旁,生長在深宮之中。 可人們怎麼知道黃楊樹長在綠蘚青苔旁,長在黑色的山崖與翠綠的山壁之上,枝葉茂盛像含着霧氣一樣,樹根盤旋曲折長在石頭之上。樹葉落下有松樹的蒼勁,亭亭聳立像柏樹一樣,樹頂有千仞之高大,樹下有驚濤的洶涌激盪。山澗斷了就沒有了路,黃昏時樹林茂密,樹偏要依靠着最險要之處,獨自生長在無人的地方。在江上泛舟已轉過山巒還能見到,山峯迴旋而漸漸與人阻隔。 可嘆啊!黃昏時太陽落下雲霧稀薄,清晨時煙霧彌散露水滴下。黃楊樹身負蒼勁的枝節又有誰能欣賞,抱着孤高的心懷又有誰能賞識呢?只有空穴風吹,陰崖積雪,只有山鳥的鳴叫,猿猴的寂寞啼叫餘音不絕。沒有遊人來攀爬,只有行人的休憩。節氣越後枝節越是繁茂,天氣已冷黃楊樹卻不改變顏色。於是知道張騫見了它定會將它移植中原;陸凱見了黃楊樹定會折一枝寄給朋友。

注釋

若夫:用在一段話的開頭以引起下文。 五柞:柞,指漢武帝五柞宮。是漢武帝時的宮殿,因爲宮有五柞樹,其樹蔭覆蓋數畝之大,所以稱作五柞宮。《周至縣志》記載:“長楊五柞二宮相去八十里中有清梧觀,五柞宮西有清梧觀,觀前有三梧桐樹”。 景陽之井:指南朝陳景陽殿之井,又名胭脂井、辱井。禎明三年,隋兵南下過江,攻佔臺城,陳後主聞兵至,與妃張麗華投此井。至夜,爲隋兵所俘,後人因稱此井爲辱井。故址在今南京市玄武湖側。由後文陸凱一典故觀之,這裏似乎指三國時期大小喬胭脂井的典故。 高秋:指重陽節。 羽獵之騎,半夜嚴妝之鐘,鳳蓋朝拂,銀牀暮空:羽獵之騎:禁衛騎兵。半夜嚴妝之鐘:宮中報曉鐘聲,催促宮女早起梳妝。鳳蓋:天子所乘之車。銀牀:井欄。 葳蕤:葳蕤,形容植物生長茂盛的樣子。 的皪:鮮明的樣子。 婆娑:盤旋舞動的樣子。 蓊鬱:蓊,形容草木茂盛。 盤薄:高大的樣子。 濆激:洶涌激盪。 竇:空。 哢:鳥叫。 嘲哳:鳥鳴聲。 嫋:形容餘音繚繞。 寂歷:寂寞。

《黃楊樹子賦》爲宋代歐陽修貶官夷陵途中觸景生情而作。此賦採用駢偶句式,整齊和諧,節奏感強,飽富氣勢,描繪了黃楊樹歲寒愈茂,堅貞不易的高貴形象。

賞析

這片賦文寫於作者貶官途中,賦前小序交代了寫作時間、地點與寫作原因,比起正文語言較爲平實,也隱隱點出對黃楊樹無人賞識的無奈傷感。創作背景是作者首次被朝庭貶職,到夷陵(今湖北宜昌)任縣令。作者在江中行舟放眼夷陵山谷之黃楊樹,觸景生情,全文儼然如一首嚴謹的詠物詩。 賦文第段描寫生長於宮中的柞樹與梧桐,得日月光華生長華茂,第段由“豈知”二字筆鋒一轉,描寫生長於懸崖峭壁上的黃楊樹,即使自然環境荒涼冷落卻依舊傲然獨立、枝葉茂密。兩者形成了強烈的反差,這種反襯手法極好的襯托了黃楊樹的品格。第段則寫黃楊所處境遇,讚歎張騫見了它會將它移植中原;陸凱見了會折一枝寄友。然而雖品格堅貞卻始終孤獨地無人問津,可黃楊樹依舊身處逆境卻堅韌不拔,它歲寒不易的節操激發了作者自尊自傲的情懷,並強調了高尚的品格終將會被世人所看重,作者的心情也由抑鬱轉向堅毅與樂觀。 《黃楊樹子賦》問世時歐陽修方三十來歲。在文中作者將宮廷內有工匠精心看護的五柞及梧桐樹與長於荒山野嶺的黃楊樹作對比,末尾有感嘆——“嗟乎!日薄雲昏,煙飛露滴;負勁節以誰賞?抱孤心而誰識?”然而黃楊樹初衷不改,根屈盤而帶石,堅定頑強屹立生長於天地之間,故引得作者讚歎“節既晚而愈茂,歲已寒而不易”。這種生命的操守給作者無言的啓示,給他搏擊人生激流的勇氣,去開拓人生的新境界。與《秋聲賦》相較,作者着意爲黃楊樹寫照——“豈知綠蘚青苔,蒼崖翠壁,枝蓊鬱以含霧,根盤屈而帶石;落落非鬆,亭亭似柏。上臨千仞之盤薄,下有驚湍之濆激;澗斷無路,林高瞑色;偏依最險之處,獨立無人之跡;江已轉而猶見,峯漸回而稍隔。”一切景語皆情語,賦的字裏行間我們不難體會作者對它的讚許之情。人的生命更應有超越一般植物的信念。文如其人,亦折射其人品。 全文語言清新華麗,採用駢偶句式,整齊和諧,節奏感強,飽富氣勢,描繪了黃楊樹歲寒愈茂,堅貞不易的高貴形象。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 漢武之宮:指漢武帝時期的宮殿。
  • 五柞:古代計量單位,一柞約合一尺八寸。
  • 景陽之井:指南朝陳後主的景陽宮中的井。
  • 鳳蓋:指皇帝的華蓋。
  • 銀牀:指月光照射下的牀,此處代指月亮。
  • 婆娑:形容樹枝搖曳的樣子。
  • 綠蘚青苔:綠色的苔蘚和青草。
  • 蒼崖翠壁:青翠的懸崖峭壁。
  • 枝蓊鬱:形容樹木茂盛。
  • 含霧:帶有霧氣。
  • 根屈盤:根部彎曲纏繞。
  • 驚湍:急流的水。
  • 澗斷:溪谷中斷。
  • 林高暝色:樹林深處的夜晚景色。
  • 竇穴:洞穴。
  • 嘲哳:鳥鳴聲嘈雜。
  • :形容聲音細微。
  • 張騫:西漢使臣,曾出使西域。
  • 陸凱:三國時期吳國將領,曾送梅報平安給好友。

翻譯

漢武帝宮殿的周圍,長滿了五柞高的大樹;景陽宮的井邊,種着兩棵雙桐,它們見證了皇家的狩獵和夜半的鐘聲。華蓋在早晨拂過,銀色的月光在夜晚灑滿。這些樹確實繁茂,靠近皇居,生長在深宮之內。

誰能想到,它們現在卻在綠蘚和青苔覆蓋的峭壁間,枝葉茂密帶着霧氣,根部蜿蜒盤繞着石頭。它們不像松樹那樣挺拔,也不像柏樹那樣直立,位於千丈懸崖的邊緣,下面有湍急的水流衝擊。山谷中斷,樹林幽深,它們孤獨地生長在險峻之地,無人問津。

日頭西沉,雲霧瀰漫,雨露滋潤,它們堅守着堅韌的節操,卻無人欣賞,懷抱孤獨的心志,無人理解。只有風穿過洞穴,雪堆積在陰暗的崖壁,山鳥的嘈雜聲和驚猿的哀鳴是它們唯一的伴侶。沒有遊女來攀折,只有行人在短暫歇息時注意到它們。隨着年歲的增長,它們更加繁茂,即便寒冬也無法動搖。這才明白,就像張騫發現新大陸,它們需要從海上的根移到這裏;陸凱如果遇見,也能寄情於這樣的邊塞之地。

賞析

這首詩通過對比黃楊樹在宮中與野外的生長環境,讚美了其堅貞不屈、孤高傲世的品質。作者運用豐富的意象,如漢武之宮的繁華、景陽井的肅穆,以及黃楊樹在荒崖翠壁間的孤獨,形成鮮明的對比,凸顯出黃楊樹的堅韌和不凡。同時,詩中還借用了歷史人物張騫和陸凱的故事,賦予黃楊樹更深的文化內涵,象徵着忠誠與堅韌的精神傳承。整首詩情感深沉,語言優美,展現出詩人對自然和歷史的獨特見解。

歐陽修

歐陽修

歐陽修,字永叔,號醉翁,晚年又號“六一居士”,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人。諡號文忠,世稱歐陽文忠公,北宋卓越的政治家、文學家、史學家,與(唐朝)韓愈、柳宗元、(宋朝)王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。 ► 1229篇诗文