減字木蘭花 · 其三

歌檀斂袂。繚繞雕樑塵暗起。柔潤清圓。百琲明珠一線穿。 櫻脣玉齒。天上仙音心下事。留往行雲。滿坐迷魂酒半醺。
拼音

所属合集

#減字木蘭花

譯文

歌女歌唱時動作舉止從容,落落大方。她的歌聲有時高亢嘹亮,經久不息;有時又輕柔圓潤,如百琲明珠纏綿不絕。 歌女脣如櫻桃,齒如白玉,她美妙的嗓子發出的仙音,天上的行雲都停留下來了,宴會中滿座的與宴者都已如癡如醉。

注釋

減字木蘭花:唐教坊曲,後用爲詞牌名,又名減蘭。 歌檀斂袂:此句寫女子歌唱時的動作。歌檀(tán):邊拍檀板邊唱歌。斂袂(mèi):捲起衣服袖子。 ‘‘繚繞”句:渲染女子歌聲清越和悠長,餘音繞樑不絕的特點。語出以下二典。《列子·湯問》:“昔韓娥東之齊,匱糧,過雍門,鬻歌假食,既去而餘音繞樑儷,三日不絕,左右以其人弗去。”又:“善歌者魯人虞公,發聲清哀,蓋動樑塵。” 百琲(bèi)明珠:十貫或五百枚珠子爲一琲。王嘉《拾遺記》:“石崇屑沉水之香如塵末,布在席上,使所愛者踐之。無跡者賜真珠百琲。” 櫻脣玉齒:脣如櫻桃,齒如白玉,此形容美人脣齒之美。 留往行雲:語出《列子·湯問》:“薛譚學謳於秦青,未窮秦青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃謝求反,終生不敢言歸。”此喻女子歌技之高,歌聲之美。 迷魂:被歌聲陶醉。醺(xūn):醉。

賞析

此詞主要表現歌女高超的歌藝和動聽的歌聲。 上片“歌檀斂袂”,寫的是歌女開始演唱前的動作,她稍稍斂摺好衣袖,輕輕拍打下檀板。“繚繞雕樑塵暗起”,這裏分別用了傳說中兩位著名的歌者的典故:一是韓娥餘音繞樑三日不絕,一是虞公高亢清越之音震動樑上灰塵。詞人藉此突出寫這位歌女歌唱時所產生的藝術效果。接下來,詞人又用一比喻寫歌聲的婉轉圓潤。“百琲明珠一線穿”,她的歌聲就像數百串明珠串在一起,既悠長又圓潤。 下片進一步寫歌女的演唱藝術之高。她不僅天生一副好嗓音,而且,“天上仙音心下事”,意爲如天上仙樂般的歌聲中傳達出無限心事,這說明她能巧妙地將美妙的歌聲與內心情感結合起來,她是在用心靈歌唱。因此,“滿座迷魂酒半醺”,喝得略帶幾分醉意的客人們也被她動聽的歌聲感染陶醉了。 詞人運用誇張的手法,從聽覺和視覺的不同角度形象再現了歌聲清越而悠長、繞樑不絕、響遏行雲的藝術效果,體現了詞人不凡的藝術表現技巧。
歐陽修

歐陽修

歐陽修,字永叔,號醉翁,晚年又號“六一居士”,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人。諡號文忠,世稱歐陽文忠公,北宋卓越的政治家、文學家、史學家,與(唐朝)韓愈、柳宗元、(宋朝)王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。 ► 1229篇诗文