(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 尺許強:一尺多一些。許,表示約略估計的詞。強,這裏指多。
- 薄暮:傍晚,太陽快落山的時候。
- 瓊花:一種珍貴的花,這裏指代雪花。
- 捻(niǎn):用手指搓轉。
翻譯
靜靜地看着雪積起來已有一尺多一些厚了,偏偏在傍晚時分散發着寒冷的光芒。雪花在半空中舞動得疲倦了,居然變得慵懶起來,只要有一點風來就又特地忙碌起來。落盡了像瓊花般的雪花上天也不可惜,封蓋住那梅花的花蕊使它連玉的香氣也沒有了。請誰細細地把它搓轉成湯餅呢,好換去這人間的煙火之腸。
賞析
這首詩生動地描繪了雪景。首聯寫雪的厚度和在傍晚時散發的寒光,展現出一種靜謐的氛圍。頷聯把雪花擬人化,描述它們舞動疲倦後的狀態以及對風的反應,充滿了靈動的趣味。頸聯既描寫了雪花的飄落,又從側面寫出了梅蕊被雪覆蓋後的景象。尾聯則突發奇想,設想將雪捻成湯餅,表現出詩人獨特的想象力和對雪的喜愛之情。整首詩觀察細膩,在描寫雪景的同時融入了詩人的情思,富有意境和情趣。