如夢令

今夜故人獨宿。小雨梨花當屋。猶有未殘枝,輕脆不堪人觸。 休觸。休觸。憔悴怕驚郎目。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 獨宿:獨自一人住宿。
  • 當屋:對着屋子。
  • (kān):能,可以,足以。

翻譯

今晚故人獨自居住。小雨飄灑,梨花對着房屋綻放。還有尚未凋零的花枝,輕盈脆弱,禁不起人的碰觸。

不要碰觸。不要碰觸。我已憔悴,怕驚嚇到情郎的目光。

賞析

這首詞以簡潔的語言描繪了一個孤獨而憂傷的情境。上闋通過「今夜故人獨宿」點明孤獨的氛圍,「小雨梨花當屋」則營造出一種悽美之感。下闋着重描寫梨花的脆弱,以及主人公對其的憐惜,「休觸。休觸」的重複,強調了這種保護的心情。最後一句「憔悴怕驚郎目」,揭示出主人公內心的憂慮和對情郎的在意,表現出她的深情與柔弱。整首詞意境優美,情感細膩,以梨花的脆弱象徵着主人公的心境,給人以深刻的感受。

彭元遜

彭元遜,生卒年不詳,字巽吾,廬陵(今江西吉安)人。景定二年(公元1261年)參加解試。與劉辰翁有唱和,宋亡不仕。存詞20首。宋詞三百首多有收錄。 ► 20篇诗文