畫虎
平生射虎裴將軍,馬獰如龍弓百鈞。
手撚白羽旁無人,注虎使虎不敢奔。
須臾叢薄斕斑出,人馬不知俱辟易。
矢如蓬蒿弓減力,將軍得歸幾敗績。
徐行爪牙元不露,眈眈垂頭若微顧。
尾剪霜風林葉飛,倏忽山頭日光暮。
包家畫出真於菟,我尚不敢編其須。
昔人作詩譏畫圖,吁嗟畫圖今亦無。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 裴將軍:指唐代著名將軍裴旻,以善射虎聞名。
- 獰(níng):兇猛。
- 百鈞:鈞是古代重量單位,三十斤爲一鈞,百鈞極言弓的力量強大 。
- 撚(niǎn):用手指搓轉。
- 白羽:指箭尾的白色羽毛,這裏代指箭。
- 注虎:將注意力專注於老虎。
- 叢薄:草木叢生的地方。
- 斕斑:色彩絢麗。這裏指老虎斑斕的皮毛。
- 辟易:退避。
- 矢如蓬蒿:形容射出的箭像蓬蒿一樣無力。
- 敗績:失敗,這裏指差點不能成功。
- 元:通「原」,原本。
- 眈眈(dān):注視的樣子。
- 真於菟(wū tú):真老虎,於菟是老虎的別稱。
翻譯
以前有裴將軍擅長射殺老虎,他騎的馬兇猛如龍,手中的弓力達百鈞。他手指輕捻着白羽箭,旁若無人,目光專注着老虎令虎不敢逃竄。不一會兒,老虎從草木叢生處斑斕而出,人和馬見了都嚇得紛紛退避。射出的箭此時卻像蓬蒿般無力,弓也彷彿沒了力氣,將軍若能平安歸來幾乎算是失敗。老虎慢慢行走,它的爪牙原本並未顯露,只是瞪着眼睛,垂着頭好像微微回望。它的尾巴像剪刀一般掃過,霜風裏樹葉紛紛飛落,轉眼間山頭上日光已進入暮色。包家畫出的老虎就像真的一樣,我連給它捋鬍鬚都不敢想象。古代有人作詩譏諷那些畫虎不真的畫圖,哎,可嘆如今連這樣的畫圖也難見了。
賞析
這首詩通過對裴將軍射虎場景的生動描寫以及對畫家所畫老虎逼真的讚歎,展現出作者豐富的想象力和對藝術的欣賞。開篇塑造裴將軍英勇不凡的形象,「馬獰如龍弓百鈞」「手撚白羽旁無人」,將將軍的豪情與氣勢展現得淋漓盡致。而射虎時「矢如蓬蒿弓減力」「將軍得歸幾敗績」又寫出老虎的威猛,令射虎過程充滿驚險。描寫老虎行動時「徐行爪牙元不露,眈眈垂頭若微顧」「尾剪霜風林葉飛」,細膩刻畫老虎的姿態與神態,生動至極。後提到畫家所畫之虎逼真到令人敬畏,「包家畫出真於菟,我尚不敢編其須」,從側面反映出畫藝精湛。全詩風格豪放,語言質樸,形象生動,將現實中的英勇事蹟與藝術結合,讀來韻味悠長,展現出古人對英雄豪傑與藝術創作的推崇。